CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de COX à COYOICHCATL


.COX:
cox:
Sans doute pas.
Allem., wohl nicht; entspricht dem älteren 'cuix', das eine Unsicherheit ausdrückt. SIS 368.
.COXCOX:
coxcox, apocope sur coxcoxtli.
Sorte de faisan (Aub.).
.COXCOXTEUCTLI:
coxcoxtêuctli:
*~
n.pers.
.COXCOXTLI:
coxcoxtli:
1.~ ornithologie, sorte de faisan. Cf. coxcox.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.137.
2.~
n.pers.
.COXCOXTZIN:
coxcoxtzin:
*~ nom pers. honorif. sur coxcoxtli.
.COXOLEHCACEHUAZTLI:
coxolehcacehuâztli. Cf. coxolihehcacehuaztli.
.COXOLIHECACEHUAZTLI:
coxolihecacehuâztli. Cf. coxolihehacacehuâztli.
.COXOLIHEHCACEHUAZTLI:
coxolihehcacehuâztli:
Eventail en plumes de pénélope panachée.
Angl., crested guan feather fans.
D'après l'Acad Hist MS, les éventails importés de l'Anahuac et qui servait d'insignes distinctifs aux grands marchands s'appelaient 'coxolehcacehuâztli'. SGA II 467.
xâhuac tôpîlli îhuân coxoliyehcacehuaztli , le bâton d'apparat et l'éventail de plumes - der altväterliche Wanderstab und der Wildhuhnfächer. Sah 1952,168:20 = Sah9,4 - crested guan feather fans.
coxolihecacêhuaztli, zacuantica tlatzinpachôlli , des éventails de plumes dont l'arrière est recouverts de plumes du troupial - Fächer aus Waldhuhnfedern mit Schwanzfedern des Trupials bedeckt. Sah 1952,192:26-27 = Sah9,92 (coxoli hecacehoaztli).
Form: sur
ehcahuaztli, morph.incorp. coxolih-tli.
.COXOLIHTLI:
coxolihtli, plur. coxolihtin Cf. aussi coxolitl.
*~ ornithologie, Pénelope panachée ou à ventre rouge.
Angl.,crested guan.
pheasant. Cité parmi les oiseaux de la volière (totocalli). Sah28,45.
Variedad de faisán con penacho negro y plumas leonadas al que los españoles llamaron faisán real.
Penelope purpurascens.
Mex., cojolite.
Esp., faisan. Molina II 24v.
Ne semble pas apparaître dans Sah11.
Cf.
cuauhcoxolihtli.
coxolitl , SGA II 437.
coxolihtli , faisan. Molina II 24v.
And. Dib. traduisent crested guan ou pheasant.
R.Siméon dit: sorte de faisan dont la chair est extrêmement délicate.
.COXOLIHYOH:
coxolihyoh, nom possessif sur coxolih-tli.
Avec des plumes de Pénélope panachée (on traduit souvent: de faisan).
ocelôcôpîlli coxolihyoh , une mitre en peau de jaguar avec dos plumes de faisan. Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
.COXOLITL:
coxolitl. Cf. coxolihtli:
.COXOLIYECACEHUAZTLI:
coxoliyecacehuâztli. Cf. coxolihehcacehuâztli.
.COXONI:
coxôni > coxôn.
*~ v.inanimé,
1. ~ résonner, faire du bruit en parlant d'un vase qui n'est pas plein (S).
Esp., zonglotear, o baçucar la vasija (M).
2. ~ être en poudre. Cf. coxôntoc.
Schultze Iena Sah 1950,268 traduit 'durcheinander Schütteln, zerreiben, zermahlen'. (peut-être s'agit-il d'une confusion avec 'coxônia').
.COXONIA:
coxônia > coxônih.
*~ v.t. tla-., broyer, pulvériser , réduire en poudre.
in oquicoxônihqueh , quand ils l'ont broyé - when they have ground it up.
Il s'agit de la racine de la plante texoxocoyolin. Sah11,174.
*~ v.réfl. à sens passif, on le réduit en poudre.
in îquillo mocoxônia moteci , on broie ses feuilles, on les réduit en poudre - su hojas se pulverizan, se muelen.
Est dit de la plante xoxôuhcapahtli. Cod Flor XI 142r = ECN9,144 = Sah11,146.
mocoxônia mochi in înelhuayo, in îxiuhyo , ils réduisent en poudre toute sa racine et tout son feuillage - se hacen polvo toda su raiz y su follaje.
Il s'agit de la plante mexihuitl. Cod Flor XI 155v = ECN9,170 = Sah11,163.
tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopotônia. Monâmictia ocôtzotl in cânin cah côâcihuiztli , l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
mocoxônia oncân ommotema in cânin catqui nanâhuâtl îhuân ic pahti , on la réduit en poudre, on l'applique là où se trouve les bubons et ainsi il guérit - (la raiz) se pulveriza, se coloca alli donde esta la buba. y asi cura. Il s'agit de la racine de la plante cuachtlacalhuâztli. Cod Flor XI 156v = ECN9,172 = Sah11,164.
mocoxônia ahmo mopâlticâteci , on la réduit en poudre sèche, on ne la moud pas quand elle est humide - se pulverizan; no se muelen humedas - are ground up dry, not wet. Est dit des feuilles de la plante cozcacuauhxihuitl. Cod Flor XI 168r = ECN9,192 = Sah11,177.
coyôxôchitl: zan ye nô ic pahti in côâcihuiztli, nô mocôxonia , coyoxochitl, avec lui également guérissent les rhumatismes, on le réduit aussi en poudre - tambien ésta cura la gota. Tambien se pulverisa. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
.COXONQUI:
coxônqui, pft. sur coxôni.
Sec, broyé, moulu (S).
Esp., cosa seca y muy molida (M).
zan coxônqui in ommotemilia in îxnacapachihui , celui qui a des carnosité sur l'œil se l'applique en poudre - solo en polvo se pone donde el ojo se llena de carnosidades.
Est dit à propos de la plante neuctic. Cod Flor XI 141v = ECN9,142 = Sah11,145.
.COXONTOC:
coxôntoc > coxôntoca.
*~ v.inanimé, être répandu en poudre.
Allem., es liegt als pulvrige Masse da. SIS 1950,268.
tequixquitl coxôntoc , le salpètre est répandu en poudre - ashes were strewn throughout. Sah4,12.
tequixquitl coxôntôz, tlâlli ihpotocatôz , le salpètre s'étendra en poudre, la terre sera en train de fumer - salts would lie evapored; the earth would lie smoldering. Sah5,161.
Form: v.composé sur coxôni.
.COXOTZA:
coxotza > coxotz, causatif coxôni.
SIS 1950,268.
.COYAHUA:
coyâhua > coyâhua-.
*~ v.inanimé, s'élargir, s'agrandir.
Est dit du nombril, xicâtlacomolli. Sah10,121.
Allem., sich verbreiten, vergrößern. SIS 1950,264.
*~ v.t. tla-., élargir un trou, l'agrandir; peler, enlever l'écorce.
moyacahuihcoltiâyah, zoyatica in quicoyâhuah in înyacahuihcol; auh in ôcoyâhuac, oncan caquiayah teôcuitlazoyatl ahnozo âcatl, cuezalin iihticopa quiquîxtiah , ils se percent des trous dans le nez, qu'ils élargissent avec des (feuilles de) palmier; et quand il est élargi, ils introduisent une feuille de palmier dorée ou une (tige de roseau), du centre de laquelle ils font sortir une (plume d'ara. Est dit des Huaxtèques. Launey II 258. (Sah X 29)
niccoyâhua (in ochpantli) , j'élargis (le chemin). Sah11,267.
*~ avec le préfixe tla-., être vaste, spacieux.
tlacoyâhua , elle est spacieuse - it is spacious.
Est ditd'une caverne, oztôtl. Sah11,262.
d'un chemin, ochpantli. Sah11,266.

.COYAHUAC:
coyâhuac:
Grand, large, ouvert; spacieux.
Allem., groß. SIS 1950,264.
Angl., wide.
Est dit de la bouche. Sah10,107.
Angl., enlarged.
Est ditdu nombril, xicâtlacomolli. Sah10,121.
de l'estomac, totlatlaliáya. Sah10,131 - opposé a tzoltic.
de la matrice, conêxiquipilli. Sah10,131 - opposé à tzoltic.
Extensives
Est dit d'une caverne, oztotl. Sah11,262.
Broad.
Est dit d'un chemin, ochpantli. Sah11,266.
coyâhuac tezcatl , grand miroir.
tezcatl, coyâhuac tezcâtl, necoc xapoh , expression qui désigne le sage dans son caractère exemplaire. Sah10,29.
quitêmanilia in coyâhuac tezcatl in necoc xapoh , il donne aux gens un grand miroir à deux faces (c'est à dire qu'il mène une vie exremplaire) - he leads an exemplary live. Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11.
tiquimmanilia in coyâhuac tezcatl, in necoc xapo in ômpa tonnecih in timâcêhualtin , tu leur offre le grand miroir, à deux faces où nous apparaissons nous les hommes.
Est dit de Tezcatlipoca. Sah6,44.
ahmo coyâhuac , étroit, petit, qui n'est pas large.
coyâhuac ihteh , qui est large de l'intérieur. Est dit d'un sac. Sah 10,91.
hueyi, huehcapan, coyâhuac, tlahuehca, tlapatlâhua, huilânqui, melactic, calmelactic, calmecatl , il est grand, haut, spacieux, long, large, étiré, rectiligne, un bâtiment rectiligne (ou) une file de bâtiments - it is big, high, roomy, long, wide, stretched out, long and straight, a long room, a row of room. Décrit un temple. Sah11,269.
huilânqui, coyâhuac , étendu, spacieux - it is extended, roomy. Décrit un palais. Sah11,271.
.COYAHUALIZTLI:
coyâhualiztli:
Largeur, grandeur.
ahmo coyâhualiztli , espace étroit, petit, état de tout objet qui pèche par défaut de grandeur.
Note: nom d'action sur coyâhua.
.COYAMECALLI:
coyamecalli:
*~ néologisme, étable, loge à cochons. R.Siméon 108.
Form: sur calli, morph.incorp. coyametl.
.COYAMECHIYAHUAHCAYOTL:
coyamechiyahuahcayôtl:
*~ néologisme, saindoux. R.Siméon 108.
Form: sur chiyahuahcâyôtl, êlém.incorp. coyametl.
.COYAMECONETL:
coyameconêtl:
*~ néologisme, cochon de lait, jeune cochon, pourceau. R.Siméon 108.
Form: sur conêtl, morph.incorp. coyametl.
.COYAMECUITLAXCOLLI:
coyamecuitlaxcolli:
*~ néologisme, tripes de porcs.
coyamecuitlaxcolli tlaeztêntli , boudin, litt. tripe de cochon remplie de sang. R.Siméon 108.
Form: sur cuitlaxcolli, morph.incorp. coyametl.
.COYAMEELTZOTZOLLI:
coyameeltzotzolli:
*~ néologisme, double gorge du porc. R.Siméon 108.
Form: sur eltzotzolli, morph.incorp. coyametl.
.COYAMEMEH:
coyamemeh, plur. sur coyametl.
.COYAMENACAHUATZALLI:
coyamenacahuatzalli:
*~ néologisme, cochon salé, porc sec, litt. viande de porc sèchée. R. Siméon 108.
Form: sur nacahuatzalli, morph.incorp. coyametl.
.COYAMENACAZTLATECTLI:
coyamenacaztlatectli:
*~ néologisme, cou du porc. R.Siméon 108.
Form: sur nacaztlatectli, morph.incorpz coyametl.
.COYAMEPIXQUI:
coyamepixqui, pft. sur coyamepiya.
*~ néologisme, porcher, gardien de porcs. R.Siméon 108.
.COYAMETEPITON:
coyametepiton, diminutif sur coyametl.
Petit porc, cochon de lait. R.Siméon 108.
.COYAMETL:
coyametl:
1.~ pécari.
coyametl ahnôzo cuauhcoyametl , le pécari, le pécari sauvage - forest Peccary, l'animal est décrit dans Sah11,10.
2.~ néologisme, le porc.
pitzotl, coyametl , des porcs. Sah10,80 qui renvoie à Sahagun: 'Algunos llaman coiametl al puerco de castilla por la semejanza aue tiene, con este llaman tambien peçotli al puerco de Castilla'. Cf. Cod Flor XI 11r.
*~ plur., 'coyamemeh' ou 'coyameh'.
coyametl îeltzotzol , jabot de porc.
coyametl îcuitlatecon tlanacatentli , gros houdin.
cexiuhcayotl coyametl , pourceau, jeune porc qui n'a qu'un an.
huitztzoh coyametl ou ahhuayoh coyametl , porc-épic. R.Siméon 108 signale également la variante cuiyametl.
.COYAUHQUI:
coyâuhqui, pft. sur coyâhua.
Perçé, troué.
*~ plur., coyâuhqueh (Olm.).
.COYOAC:
coyoac, toponyme. Cf. coyôhuac.
.COYOACXOYATL:
coyôacxoyatl:
Oignon, squille.
Form: sur acxoyatl, morph.incorp. coyô-tl.
.COYOCA:
coyoca > coyoca-.
*~ v.impers., souffler, faire du vent.
.COYOCAC:
coyocac:
*~
toponyme.
.COYOCAYAN:
coyocayan, locatif sur coyoca.
Lieu où souffle le vent.
mihtoa motênêhua tôlin îcoyocayan, âcatl îcoyocayan , on les appelle, on les nomme les joncs du lieu où souffle le vent, les roseaux du lieu où souffle le vent - se dice, se nombra el tule del fuerto viente, el carrizo del fuerto viento. Cron.Mexicayotl 4. Autre traduction: y se la llama el tular, el carrizal del ventarron.
Il s'agit du site primitif de Tenochtitlan.
.COYOCHOCA:
coyôchôca > coyochôca-.
*~ v.i., hurler, crier comme un coyote.
Form: sur
chôca, morph.incorp. coyô-tl.
.COYOCHOCALIZTLI:
coyôchôcaliztli:
Hurlement, cri semblable à celui du coyote.
Form: nom d'action sur coyôchôca.
.COYOCPOL:
coyocpôl:
Creusé, qui présente un grand trou.
coyôni, coyocpôl , elle est creusée, creuse et vaste - made into a hole: perforated.
Décrit une caverne, oztôtl. Sah11,262.
Form: augm. sur coyoc-tic.
.COYOCTIC:
coyoctic:
Troué, ouvert, percé.
Esp.,agujero, o cosa agujerada (M).
agujero, o cosa agujerada o horadada (M I 6v.a).

.COYOCTLI:
coyoctli:
Trou.
Esp., agujero. R.Barlow 1949,112.
Form: nom d'objet sur coyôni.
.COYOCTONTLI:
coyoctôntli, diminutif sur coyoc-tli.
Petit trou.
Angl., small hole.
Est dit du méat de la verge, texipincuâcoyôncâyôtl. Sah10,124.
.COYOCUECHIN:
coyocuechin:
*~ botanique, nom d'une herbe
Citée dans Sah11,139 (coiocuechi).
Cf. aussi coyocuexin.
.COYOCUECHTLI:
coyocuechtli:
*~ botanique. Cf. coyôcuexin et coyôcuechin.
.COYOCUEXIN:
coyôcuexin:
*~ botanique, nom d'une plante comestible qui servant de nourriture aux dindes. Sah11,53 (coyocuexi).
Décrite dans Sah11,137 qui suggère de lire coyôcuechtli.
Nom d'une herbe citée dans Sah11,139 (coiocuechi).
Cf. coyôcuechin.
.COYOEHUAICPALLI:
coyôêhuaicpalli:
Siège en peau de coyote.
Angl., the coyote skin seat. Sah8,31.
Form: sur icpalli, morph.incorp. coyôêhuatl.
.COYOEHUAPEHPECHTLI:
coyôêhuapehpechtli:
Natte en peau de coyote.
Angl., the coyote skin mat. Sah8,31.
Form: sur
pehpechtli, morph.incorp. coyôêhuatl.
.COYOEHUATILMAHTLI:
coyôêhuatilmahtli:
Mante en peau de coyote.
Allem., die Coyotefelldecke. SGA II 518.
Form: sur tilmahti, morph.incorp. coyôêhuatl.
.COYOEHUATL:
coyôêhuatl:
Peau de coyote.
coyôêhuatl tlachihchîhualli , une peau de coyote apprètée - a prepared coyote skin. Comme parure de Coyôtl înâhual. Sah9,83.
.COYOHTLI:
coyohtli:
Troué.
Il s'agit peut-être d'une sorte de tortilla fourée appelée aujourd'hui tlacoyo consommée au cours de la fête en l'honneur de Yocippa (galette creuse). Launey II 246.
Espèce de pain que les Indiens offraient aux idoles. R.Siméon 126.
Form: nom à élargissement sur coyôni 'se percer' Cf Launey 287-288.
.COYOHUA:
coyôhua > coyôuh.
*~ v.t. tê-., jeter, pousser des cris, hurler. R.Siméon 108.
Il s'agit sans doute d'une confusion avec tecoyôhua.
Form: sur coyô-tl (S).
.COYOHUAC:
coyohuac:
*~ toponyme.
.COYOHUAH:
coyohuah,
1. ~ titre sacerdotal. Nom du premier des trois assistants nommés têtlepantlâzqueh. Sah2,112.
2. ~ n.pers.
.COYOHUAHCAN:
coyohuahcân:
*~
toponyme.
.COYOHUATIC:
coyôhuatic:
*~ couleur, fauve.
huel coyôhuatic , entièrement de couleur fauve - quite tawny.
Décrit le jonc xomalin. Sah11,195.
.COYOHUEHUETZIN:
côyohuehuetzin:
*~
nom pers.
.COYOHUIA:
coyohuia. Cf
oyohuia.
.COYOICHCAMAXTLATL:
coyôichcamâxtlatl:
Pagne en fourrure de coyote.
in mâxtlatl, ahzo centzontli in nêciya: yehhuâtl in tlazohmâxtlatl yacahuîyac, îhuân coyoichcamâxtlatl ahzo tlalpilmâxtlatl ahnôzo cuâppachmâxtlatl, ahzo iztac mâxtlatl , les pagnes, soit ceux qui paraissaient multicolores, ceux qui sont les pagnes d'aparat à long pans et les pagnes en fourrure de coyote soit les pagnes en fils noués, soit les pagnes de couleur fauve soit les pagnes blancs. Sah9,47.
Form: sur mâxtlatl, morph.incorp. coyoichcatl.
.COYOICHCATENTLAYAHUALLOH:
coyôichcatentlayahualloh, nom possessif.
*~ parure, (mante) en fourrure de coyote avec une bordure en spirale.
Angl., the coyote fur cape with a spiral border. Sah8,24.
coyoichcatêntlayahualloh tilmahtli , le manteau en fourrure de coyote qui a une bordure en spirale - die aus coyote Baumwolle gefertigte mit Spiralsaum versehene Decke. SGA II 526 = Acad Hist MS fol. 6 ssq.
.COYOICHCATILMAHTLI:
coyôichcatilmahtli:
Manteau en fourrure de coyote.
in quimacah ahzo cuappachtilmahtli ahnôzo coyôichcatilmahtli , ils lui donnent soit un manteau de couleur fauve soit un manteau en fourrure de coyote. Sah2,165.
.COYOICHCATL:
coyôichcatl:
1. ~ fourrure de coyote.
Angl., the coyote fur ones.
coyôichcatl tehtecomayoh ihhuitica tênchîlnâhuayoh , fourrure de coyote ornée de calebasses en mosaique de plumes avec une bordure de cercles rouges. Désigne un manteau destiné aux esclaves qui vont être sacrifiés. Sah9,51.
Ne s'agirait-il pas plutôtde manteau en coton?
2. ~ variété de coton, de couleur jaunâtre.
The coyote colored cotton, nom d'une variété de coton de la Tollan mythique. Sah3,14. Seler traduit 'fahlgelbe (coyotefarbene) Baumwolle'.
Egalement mentionnée dans Sah10,75: the yellow (cotton).
Form: sur
ichcatl, morph.incorp. coyô-tl.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS