CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CHALCHIUHAPAN à CHALIA


.CHALCHIUHAPAN:
châlchiuhâpan:
*~
toponyme.
.CHALCHIUHATZCALLI:
châlchiuhatzcalli:
Nom d'un coquillage. Sah11,231.
.CHALCHIUHCALLI:
châlchiuhcalli:
Maison de jade.
Angl., house of precious green stone (K).
Esp., casa de esmeralda (C75v).
Dans une énumération de maisons. Cronica mexicayotl 29.
*~ à la forme possédée.
îchâlchiuhcal , sa maison de jade.
L'un des palais de Quetzalcôâtl à Tôllan. Sah3,13.
Form: sur
calli, morph.incorp. châlchihu-itl.
.CHALCHIUHCHAMPOCHTLI:
châlchiuhchampochtli:
*~ parure, pendants d'oreille en jade.
închâlchiuhchampoch , ils ont des pendants d'oreille en jade.
Est dit des Huastèques. Launey II 258 = Sah HG X 29 = Sah10,186.
Form: sur
champochtli, morph.incorp. châlchihu-itl.
.CHALCHIUHCIHUATZIN:
châlchiuhcihuâtzin:
*~
nom pers.
.CHALCHIUHCOANACOCHTLI:
châlchiuhcôânacochtli:
*~ parure, ornement d'oreille en jade et qui a la forme d'un serpent.
îchâlchiuhcôânacoch , ses boucles d'oreilles en serpent de jade. Parure de Tlalocan têuctli. Sah12,12.
îhuân îtech yehyetiuh, îtech aactiuh, îtech pipilcatiuh châlchiuhcôânacochtli, et avec elle venaient, étaient insérées, étaient suspendues les boucles d'oreilles en serpent de jade - and with which went, with which were inserted, with which went suspended the green stone serpent earplugs. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
.CHALCHIUHCOZCAPETLATL:
châlchiuhcôzcapetlatl:
*~ parure,, collier de jade tressé.
Angl., a plaited green stone neckband.
in îcôzqui châlchiuhcôzcapetlatl nô teôcuitlacomalloh , son collier, collier natté de jade orné aussi d'un disque d'or - his neck ornament, a plaited, green stone neck band, also with a golden disc. Est dit de Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
châlchiuhcôzcapetlatl, zan nô teôcuitlacomalli in înepantlah mantiyah , un collier en jade tressé où est posé au milieu un disque d'or - a plaited green stone neck band in the midst of which there was also a golden disc. Décrit la parure de Quetzalcoatl. Sah 12,12.
châlchiuhcôzcapetlatl nepantlah mantiuh teôcomalli , un collier de jade tressé au milieu duquel un disque d'or est posé - a plaited neck band of green stone beads, in the midst of which lay a golden disc . Parure de Xiuhteuctli faussement attribuée à Quetzalcoatl Sah12,11. Le texte espagnol dit: 'lleuaua por joel una medalla de oro redonda y ancha estaua asida con nueue sartales de piedras preciosas que echadas al cuello cubrian los hombros y todo el pecho'. Anders Dib XII 11 note 5.
Cf. U.Dyckerhoff 1970, 136.
concôzcatihqueh in châlchiuhcôzcapetlatl , ils l'ont paré du collier, du coIlier en jade tressé. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
.CHALCHIUHCOZCATL:
châlchiuhcôzcatl:
*~ parure,, collier de jade. Sah8,44.
Appartient à la parure du souverain. Sah8,56.
châlchiuhcôzcatl ololiuhqui, tlacenquîxtilli, tlacecotl , a neckIace of round green stones, jointed and strung together. Sah8,28.
châlchiuhcôzcatl olôliuhqui , un collier en perles de jades rondes - the necklace of round jade beads. Thelma D.SulIivan ECN10, 164. = Acad Hist MS 88r.
châlchiuhcôzcatl tlacenquîxtilli in ololiuhqui, in huehueyi châlchihuitl îhuân teôxihuitl , a green stone necklace ol round, Iarge green stone and fine turquoise. Sah8,33.
in côzcatl conteca ahzo châlchiuhcôzcatl ahnôzo côzcapetlatl teôxihuitl itlaactoc , il met un collier soit un collier de jade soit un collier tressé serti de turquoise - he laid on a neck band, either a neckband of green stone or a collar with turquoise inserted.
Décrit la parure que revêt le souverain pour la danse. Sah8,56.
*~ à la forme possédée, îchâlchiuhcôzqui , son collier de jade.
Décrit Xochipilli. Prim.Mem. f. 266r (ychalchiuhcozqui).
închâlchiuhcôzqui yetiuh ils ont un collier en perles de jade - sie haben Halzketten aus grünen Steinperlen. Sah 1927,57.
închâlchiuhcôzqui , leur collier de jade.
Décrit ceux qui vont être sacrifiés aux montagnes. Sah2,44.
îchâlchiuhcôzqui , son collier de jade. Décrit Payînal. Sah2,175.
.CHALCHIUHCOZQUEH:
châlchiuhcôzqueh, nom possessif,
Qui a un collier de jade est dit de Châlchiuhtli îcue. Sah1,22.
.CHALCHIUHCUAH:
Châlchiuhcuah:
*~
nom pers.
.CHALCHIUHCUACUILLI:
châlchiuhcuacuilli:
Le prêtre de la pierre précieuse, c'est à dire de l'eau.
Cf.
Etzalcualiztli.
.CHALCHIUHCUAUHTENTETL:
châlchiuhcuâuhtêntetl:
*~ parure, mentonnière de jade en forme d'aigle.
châlchiuhcuâuhtêntetl, côztic teôcuitlatl îtzincalloh , a green stone lip plug in the form of an eagle, fitted at the base in a gold setting. Sah8,27.
Form: châlchiuh-cuâuh-têntetl.
.CHALCHIUHCUECUEXTLI:
châlchiuhcuecuextli:
*~ parure, chapelet de jade ou collier de jade.
Angl., green stone neck band.
châlchiuhcuecuextli teôcuitlacoyollohtoc , des chapelets de jade avec des grelots en or - green stone neck bands on which were golden shells . Parure de Xiuhtêuctli faussement attribué à Quetzalcoatl. Sah12,11. M.Thouvenot Chalchihuitl 213 traduit 'ornement de cheville de jade avec des grelots d'or' et s'appuie sur la traduction de Sahagun: 'llevaban también unos sartales de piedras preciosas con unos cascabeles de oro entrepuestas a piedras para atar a la garganta de los pies' = ils portaient aussi des enfilades de pierres précieuses avec quelques grelots d'or posé alternance avec les pierres, pour attacher à la cheville. Garibay Sah IV 15 = HG XII 4.
îhuân îcxic contlâlilihqueh in châlchiuhcuecuextli teôcuitlacoyolloh , et à son pied, ils placèrent un ornement de jade avec des grelots d'or. Sah12,15. Anders Dib traduisent: and about (the calf of) his leg they placed the green stone band with the golden shells. Et en note il est précisé: described earlier as a wrist ornament.
.CHALCHIUHHUITZILIN:
châlchiuhhuitzilin.
*~ ornithologie, Colibri à bec large.
Cf. Cyanthus latirostris.
Angl., broad-billed hummingbird.
Description. Sah11,24 (chalchihujtzili).
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.137 (Cantares Mexicanos, fol. 1r.).
Form: sur
huitzilin, morph.incorp. châlchihu-itl.
.CHALCHIUHIHCUILIUHQUI:
châlchiuhihcuiliuhqui:
Orné de motifs représentant des jades.
Angl., it was designed as if of green stones. Sah2,91.
.CHALCHIUHIHXIMATI:
châlchiuhihximati > châlchiuhihximah. Cf. châlchiuhîxihmati.
.CHALCHIUHIXIHMATI:
châchiuhîxihmati > châlchiuhîxihmah.
*~ v.i., avoir la connaissance du jade.
châlchiuhîxihmatih , il sont experts en jade - they have the knowledge of green stones.
Est dit des Mixtèques. Sah11,256.
Form: sur
îxihmati, morph.incorp. châlchihu-itl.
.CHALCHIUHIXIHMATINI:
châlchiuhîxihmatini, éventuel sur châlchiuhîxihmati.
Qui a la connaissance du jade.
*~ plur., châlchiuhîxihmatinih , ils ont la connaissance du jade.
Est dit des Tenimeh. Sah10,187 = Launey II 260 (qui transcrit châlchiuhîxihmatinih).
.CHALCHIUHIYEXOCHITL:
châlchiuhiyexôchitl:
Nom d'une plante.
Description. Sah11,208 et Sah11,198.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 133.
Cf. aussi
châlchiuhxôchitl.
.CHALCHIUHMACUEXEH:
châlchiuhmâcuexeh, nom possessif sur châlchiuhmâcuextli.
Celui qui porte un bracelet de jade.
*~ plur., châlchiuhmâcuexehqueh , ils portent des bracelets de jade - they wore braceIets of green stones. Est dit des Cuextêcah, Sah10,185.
.CHALCHIUHMACUEXTIA:
châlchiuhmâcuextia > châlchiuhmâcuextih
*~ v.réfl., se mettre un bracelet, une gourmette de jade.
mochâlchiuhmâcuextiâyah , elles se mettent des gourmettes de jade.
Est dit des femmes olmèques. Launey II 262 = Sah10,188.
Form: sur châlchiuhmâcuex-tli.
.CHALCHIUHMACUEXTLI:
châlchiuhmâcuextli:
*~ parure, gourmette de jade.
Angl., green stone bracelets. Sah8,44.
Form: sur
mâcuextli, mcrph.incorp. châlchihu-itl.
.CHALCHIUHMALACATL:
châlchiuhmalacatl:
Fuseau en mosaïque de jade.
Allem., Spinnwirtel (rundlichen Scheiben) aus Jade.
Dans une liste de cadeaux. W.Lehmann 1938,177.
.CHALCHIUHMOMOZCO:
châlchiuhmomozco :
*~ toponyme. Cf. châlchiuhmomoztli.
C'est l'ancien nom (antérieur au XIIIème siècle) de Chalco Amaquemehcan.
.CHALCHIUHMOMOZTLI:
châlchiuhmomoztli:
Autel de jade.
Selon Chimalpahin, ancien nom de la montagne nommée Amaquemeh sur laquelle se trouvait un sanctuaire dédié à Chalchiuhtli icue.
inic ahcico icpac châlchiuhmomoztli âmaquêmeh , comme il arrive au sommet de l'autel de jade qui a un vêtement de papier (de la montagne nommée Chalchiuhmomoztli Amaquemeh) - seit er droben bei dem Edelsteinaltar, dem Amaqueme (d.h. 'wo das mit Rindenpapier bekleidete ldoI verehrt wird') angelangt war. Chimalpahin 1950,38.
în îtôcâyôcân châlchiuhmomozco icpac yn onoya tepêtl in ômotênêuh châlchiuhmomoztli in âxcân ye îtôcân in tepêtl âmaquêmeh, îhuân âtl in quimoteôtiâyah , au lieu dit Chalchiuhmomozco qui se trouvait au sommet de la montagne appelée Chalchiuhmomoztli, lieu aujourd'hui appelé la montagne Amaquemeh et (là) ils adoraient l'eau. Chim3ème relation 92v. = Rendon 1965,77.
.CHALCHIUHNACOCHTLI:
châlchiuhnacochtli:
*~ parure,, boucle d'oreille de jade.
Allem., Grünsteinohrpfock. Mönnich 1969,415.
.CHALCHIUHNAMACAC:
châlchiuhnâmacac:
Vendeur de jade. Sah10,60.
.CHALCHIUHNEHNEQUI:
châlchiuhnehnequi > châlchiuhnehnec.
*~ v.réfl., ressembler au jade.
mochâlchiuhnehnequi , elle ressemble au jade - it ressembles the green stone
Est dit de la pierre xoxôuhqui tecpatl, green jasper, Sah11,229.
Form: sur
nehnequi, morph.incorp. châlchihu-itl.
.CHALCHIUHNENETZIN:
châlchiuhnenetzin:
*~
nom pers.
.CHALCHIUHPAPAN:
châlchiuhpapan:
Nom d'une coiffe portée par Quetzalcoatl.
Cron Mexicayotl Tezozomoc 1878,455 nomme ainsi une partie de la coiffure de Quetzalcoatl. L'expression n'est pas attestée par ailleurs. papan peut en composition et dans les formes possédées exprimer le pluriel de pantli ou pamitl. La paraphrase espagnole fait allusion aux rubans qui pendent de la mitre de l'évèque. L'expression châlchiuhpapan devrait donc désigner les rubans qui tombent de la coiffe du dieu et qui ne sont pas mentionnés dans les textes mais qui apparaissent clairement dans les représentations des codex. U.Dyckerhoff 1970,204-205.
.CHALCHIUHPETLATL:
châlchiuhpetlatl :
Natte de jade.
châlchiuhpetlatl quetzalpetlatl teôcuitlapetlatl , une natte de jade, une natte de plumes précieuses, une natte de métal précieux. Mises en relation avec Quetzalcôâtl, désigne peut-être métaphoriquement l'autorité prestigieuse incarnée par le souverain de Tula. W.Lehmann 1938,78 (76).
.CHALCHIUHTAMALLI:
châlchiuhtamalli:
Tamale de jade.
Nom des tamales cuits avec des feuilles d'amarante et consommé au cours de la 18ème vingtaine. Sah2,160.
Form: sur
tamalli, morph.incorp. châlchihu-itl.
.CHALCHIUHTAMAZOLIN:
châlchiuhtamazolin:
*~
toponyme.
.CHALCHIUHTECHCATITLAN:
châlchiuhtechcatitlan:
*~
toponyme.
.CHALCHIUHTECOMATL:
châlchiuhtecomatl:
Coupe dite de jade faite d'une calebasse nommée tzilacayohtli.
Sert à présenter du pulque en offrande aux figurines des montagnes. Sah2,152.
Puis déposée au temple nommé ayauhcalco. Sah2,153.
Form: sur
tecomatl, morph.incorp. châlchihu-itl.
.CHALCHIUHTECUECUEXTLI:
châlchiuhtecuecuextli:
Chapelets de jade.
icxic contlâlilihqueh in châlchiuhtecuecuextli teôcuitlacoyolloh , aux pieds ils lui ont noué les chapelets de jade avec des grelots d'or. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
.CHALCHIUHTENCOLOLLI:
châlchiuhtêncololli:
*~ parure, mentonière incurvée en jade.
Allem., gebogener Lippenpflock aus jadenartigem Gestein. SIS 1952,259. Angl., curved green stone lip plugs. Sah8,74.
châlchiuhtêncololli, côztic teôcuitlatl îcallo , l'étui d'or d'une mentonnière en jade - a curved-green stone lip plug in a gold setting. Sah8,27.
in teôcuitlatêntetl îhuân xoxôuhqui têzzacatl îhuân châlchiuhtêncolôlli îhuân âpozonaltêzzacatl îhuân xoxôuhqui têncolôlli , des mentonnières en or, de longs labrets verts et des mentonnières recourbées en jade et de longs labrets en ambres et des mentonnières recourbées et vertes. Sah 1952, 194:30-31 = Sah9,23-24.
.CHALCHIUHTENTETL:
châlchiuhtêntetl:
*~ parure, mentonière ou labret de jade.
Parure des seigneurs otomis. Launey II 240 - labrets en jade. citée parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patolli. Sah8,30.
châlchiuhtêntetl côztic teôcuitlatica calloh , une mentonnière en jade avec un étui d'or - a green stone lip plug set in gold. Sah8,27.
châlchiuhtêntetl in conaquia îtênco , il fixe le labret de jade à sa lèvre.
Décrit la parure du souverain. Sah8,44.
*~ à la forme possédée, îchâlchiuhtênteuh , son labret de jade. Décrit Xochipilli.
Prim.Mem. f. 266r (ychalchiuhtenteuh).
.CHALCHIUHTEOLOHTLI:
châlchiuhteolohtli:
Jade de forme ronde, perle de jade.
contlâlia in châlchiuhteolohtli nâuhtetl , il place quatre perles de jade - he placed four round green stones. Sah2,87.
.CHALCHIUHTEPEC:
châlchiuhtepêc:
*~
toponyme.
.CHALCHIUHTEPEHUAH:
châlchiuhtepêhuah, nom possessif.
Ministre sacrificateur qui achevait d'immoler l'homme vaincu dans le combat dit du gladiateur (Clav.).
Anne Marie Wohrer renvoie à CF N I , app. liv.. 2, 117ro et à Clavijero II 115 (qui transcrirait 'chaciuhtepehua': nom désignant le gardien du captif qui sera soumis au sacrifice du gladiateur.
.CHALCHIUHTEPONAZTLI:
châlchiuhteponaztli :
Tambour en jade.
Esp., vn teponaztli hecho de vna predra preciosa.
Angl., a horizontal drum of green stone.
Dans la formule d'une devinette. Sah6,237.
.CHALCHIUHTETELEH:
châlchiuhteteleh, nom possessif sur châlchiuhtetelli.
Qui porte sur la tête un diadème serti de jades.
Angl., about his head he bore a circlet set with green stones.
Décrit Xiuhteuctli. Sah1,30.
.CHALCHIUHTETELLI:
châlchiuhtetelli:
Diadème serti de jades.
Anders Dib I 30 note 83: 'châlchiuhtetel', un haro con piedras preciosas (Sah Garibay IV 282).
Cf. le nom possessif 'châlchiuhteteleh'.
.CHALCHIUHTETZILACAHTLI:
châlchiuhtetzilacahtli :
De précieux grelots en cuivre.
châlchiuhtetzilacahtli ihcahuaca , les précieux grelots en cuivre résonnent. Rom. 1v.
Note : on s'attendrait à châlchiuhtetzilacatl, sur
tetzilacatl, grelot en cuivre.
.CHALCHIUHTEUH:
châlchiuhteuh:
Comme du jade.
Angl., in the manner of precious green stones (K).
Esp., a manera de esmeraldas (C18v).
F.Karttunen propose de voir ici l'auxiliaire êhu-i.
.CHALCHIUHTEXOXOCTLI:
châlchiuhtexoxoctli:
Dur comme de la pierre de jade.
quinâmaca in xococtetl, in châlchiuhtexoxoctli , he sells the green, the hard ones.
Est dit de mauvaises tomates. Sah10,68.
.CHALCHIUHTEZZACANECUILLI:
châlchiuhtêzzacanecuilli:
Labret de jade, filiforme, long et recourbé.
châlchiuhtêzzacanecuilli, côztic teôcuitlatl ic tlatzincallôtîlli , un labret de jade long et recourbé enchassé à la base avec de l'or - a long, curved, green stone labret, fitted at the base in a gold setting. Sah8,27.
Form: sur *necuilli, morph.incorp. châlchiuhtezzaca-tl.
.CHALCHIUHTI:
châlchiuhti > châlchiuhti-.
*~ v.i., être ou devenir (comme) des objets en jade.
châlchiuhtiz teôxiuhtiz in moyôlloh , ton cœur deviendra comme un jade, comme une turquoise. S'adresse à une jeune fille. Sah6,217.
in côconêtzitzintin momiquiliah châlchiuhtih, teôxiuhtih, mâquîztih , quand les enfants meurent (honorif.), ils deviennent des jades, des turquoises, des bracelets. Sah6,115 (chalchiuhti).
in îpampa in oc châlchiuhtih, in oc mâquîztih, in oc motquiticateh teôxihuitih , parce qu'ils ils deviennent encore des jades précieux, des bracelets, de pures turquoises. Il s'agit encore d'enfants qui viennent de mourir. Sah6,116 (chalchiuhti).
Note : la forme 'chalchiuhti' pourrait s'interprèter comme le pluriel de châlchihuitl, pris au sens métaphorique, châlchiuhtin. Il en va de même des formes 'maquizti' et 'teuxiuhti'.
R.Joe Cambell indique la forme 'cha:chihuitih', they become like green stones. Nahuat-l 28/01/2003.
.CHALCHIUHTIC:
châlchiuhtic:
Semblable au jade.
Est dit de plantes appelées 'châlchiuhxôchitl' et 'châlchiuhiyexôchitl' en Sah11,208.
in mâquîztic, in châlchiuhtic , précieux comme un bracelet, comme un jade. Est dit des discours des parents. Sah6,216.
mâquîztic, châlchiuhtic, teôxiuhtic , (précieuse) comme un bracelet, comme un jade, comme une turquoise fine - like a bracelet, like a green stone, like fine turquoise.
Est dit de la femme robuste. Sah10,51.
huel châlchiuhtic, huel teôxiuhtic, huel âcatic, huel ololiuhqui , précisément comme du jade, précisément comme de la turquoise, bien long, bien rond. Sah6,248.
in tlazohtli in châlchiuhtic în teôxiuhtic , ce qui est précieux. ce qui est semblable au jade, semblable à la turquoise fine. Est dit de ce qui se rapporte aux parents (in nânyôtl in tahyôtl). Sah6,61 et Sah6,63.
.CHALCHIUHTILIA:
châlchiuhtilia > châlchiuhtilih.
*~ v.t. tê-., obéir, être soumis.
intlâ ticchâlchiuhtilîzqueh , si nous lui obéissons (Olm.).
.CHALCHIUHTLACANAHUALLI:
châlchiuhtlacanahualli:
Fine plaque de jade.
Angl., a thin green stone (disc).
côztic teôcuitlachayâhuac côzcatl châlchiuhtlacanâhualli îihtic mani , un collier de franges d'or avec à l'intérieur de minces plaques de jade - a necklace of radiating golden pendants with a thin, green stone (disc) set in their midst. Cf. SGA II 542 et le texte espagnol correspondant. Sah8,23. '
.CHALCHIUHTLAHCUILOH:
châlchiuhtlahcuiloh, pluriel châlchiuhtlahcuilohqueh.
Qui compose des mosaïques de jade.
Angl., setters of mosaic. Dans une liste d'artisans. Sah8,39.
.CHALCHIUHTLAHCUILOHQUEH:
châlchiuhtlahcuilohqueh, plur. de châlchiuhtlahcuiloh.
Ceux qui réalisent les mosaiques de jade.
Angl., workers in green stone mosaic. Cités dans une liste d'artisans. Sah8,45.
.CHALCHIUHTLAPALTOTOTL:
châlchiuhtlapaltôtôtl :
Nom d'un oiseau imaginaire. Cantares 71r.
Form : sur
tlapaltôtôtl, morph.incorp. châlchihuitl.
.CHALCHIUHTLATONAC:
châlchiuhtlatônac:
*~
nom pers.
.CHALCHIUHTLATONACTZIN:
châlchiuhtlatonactzin:
*~ nom pers.
.CHALCHIUHTLATONAL:
châlchiuhtlatônal:
*~ nom pers.
.CHALCHIUHTLI ICUE:
châlchiuhtli îcue, n. divin. Cf. châlchiuhtlicue.
.CHALCHIUHTLI:
châlchiuhtli:
Objet en jade. Sah4,45.
Schultze Iena dit adj. de jade (aus Grünedelgestein).
in châlchiuhtli, in mâquîztli, in teôxihuitl, in tlazohtli , jade, bracelet, turquoise, trésor. Launey II 164.
in quitlenâmacaya teôxiuhtli, châlchiuhtli, tapachtli , il offrait au feu des turquoises, des jades et du corail. Est dit de Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,76.
in âtic in quiltic in xopalêhuac châlchiuhtli mâquîztli , the transparent, the herb-green, the deep green ,jewels of green stone. Sah10,60 (parmi les objets vendus par le vendeur de jade).
ca ôpitzaloc ômamalîhuac in châlchiuhtli in maquîztli in teôxihuitl , car le jade, le bracelet, la turquoise ont été travaillés, ont été perforés. Sah6,17.
yehhuâtl quinêxtih in huêyi necuiltonôliztli in châlchiuhtli in teôxiuhtli , c'est lui qui découvrit le grand trésor, le jade, la turquoise. Est dit de Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72.
*~ plur., châlchiuhtin , personnes précieuses comme des objets en jade.
in antlazohtin, in ammâquîztin, in anchâlchiuhtin, in anteôxiuhtin , vous qui êtes des choses précieuses, vous qui êtes des bracelets, vous qui êtes des pièces de jade, vous qui êtes des turquoises précieuses. Sah6,57
in châlchiuhtin, in mâquîztin, in teôxiuhtin, in quetzaltin , des personnes précieuses comme des objets en jade, comme des bracelets, comme des turquoises, comme des plumes de quetzal. Sah6,216.
*~ à la forme vocative.
châlchiuhtlé .
S'adresse au souverain. Sah6,47.
Ainsi s'adresse un vieillard à un jeune homme. Sah6,183.
Cf. aussi
châlchihuitl.
.CHALCHIUHTLICUE:
châlchiuhtlicue ou châlchihuitl îcue, titre divin.
Déesse de l'eau et des lacs.
Célébrée le jour ce âtl. Sah4,99.
oncân monehtôltiâya inic têpiquiz, in quinpiquiz: quetzalcôâtl, in châlchihuitl îcue, in tlaloc: popôcatepêtl, iztac tepêtl, poyâuhtêcatl , he woult then vow that he would fashion images; that he would mold representations of Quetzalcoatl, Chalchihuitl icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac tepetl, Poyauhtepetl. Sah1,47.
Citée dans une liste de montagnes et de divinités que l'on représentait par des figurines à l'occasion d'Atemoztli. Sah2,152. Evoquée en Sah1,7l.
auh ma oc onmozahua in mohueltiuh in châlchiuhtlîcue, möge meine ältere Schwester hier weiter fasten. C'est Tezcatlipoca qui parle. Ernst Mengin indique 'châlchiuhtlîcue fastet' ist ein metaphorischer Ausdruck für 'es regnet nicht'. 'es herrscht Dürre'. Chimalpahin 1950,44.
A propos des rivières (âtoyâtl) il est dit: ca in îâxcâ, ca îtech quîza in teôtl, in îtôcâ, châlchiuhtli îcue , they are the property of, they issue from the goddess named Chalchiuhtli icue. Sah11,247.
châlchiuhtli îcue in îpan mîxehuaya âtl , elle représentait l'eau. Sah4,99.

chalchiuhtlicue.jpg (23 Ko)


La déesse Chalchiuhtlicue d'après le Codex Borbonicus.


.CHALCHIUHTOTOLIN:
châlchiuhtotôlin:
Dinde de jade.
Allem., Grünedelgestein-Huhn. Da es sich von Tieren mit periodischen Ortswechsel die Rede ist kann es sich nur um einen wilden Vogel von der Farbe oder der Kostbarkeit des grünedelgesteins handeln. Dans une liste de plumes précieuses: teoquechol, zacuan îhuân châlchiuhtotolin îhuan tocihhuitl . SIS 1952,190:13-14 = Sah9,19.
.CHALCHIUHTOTOTL:
châlchiuhtôtôtl:
*~ ornithologie, Guit-guit taï.
Oiseau décrit en Sah11,21.
Ses plumes sont évoquées en Sah9,22. Cyanerpes cyaneus.
Angl., Blue Honeycreeper.
Honeycreeper = any of numerous small bright-colored oscine birds (family Coerebidae) of tropical and subtropical America.
'Ave esmerald', de pluma fina. Cf. Sah HG XI 2,10. Sah Garibay IV 332.
îpampa ca huel oncân întemoyan in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtôtômeh ihcuâc îhualtemo xopantlah, quihuâlcuah in îtlaaquillo ahuacahuitl, auh îxxiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtotomeh in oncân quihuâlcuah yehhuâtl in itzâmatl îtlaaquillo , denn gerade dort (in Tzinacatlan) gibt es an den Abhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Fruchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,190:2-5 = Sah9,21.
.CHALCHIUHTZIN:
châlchiuhtzin:
'châlchiuhtzin tlâcateuctli', titre ou nom pers. Chimalpahin 1950,14 (5. Relation).
.CHALCHIUHTZOTZOPAZTLI:
châlchiuhtzotzopaztli:
Tringle à tisser en mosaïque de jade.
Allem., Webemesser aus Jade.
Dans une liste de cadeaux. W.Lehmann 1938,176.
Form: sur
tzotzopaztli, morph.incorp. châchihu-itl.
.CHALCHIUHXICALLI:
châlchiuhxicalli:
Coupe en jade.
Petite urne dans laquelle on plaçait les coeurs offerts aux divinités. Cf. Sah HG II 26,17. Garibay Sah 1969 IV 393.
Correspondant du cuâuhxicalli. Christian Duverger, L'esprit du jeu chez les Aztèques 1978, 135 signale que le récipient s'appelait châlchiuhxicalli lorsque la victime était une femme.
On y place le coeur de l'incarnation de Huixtohcihuâtl. Sah2,34.
auh tzilacayohtli tlaîxtlapanqui tlaittitatactli: îmîxpan mamanca châlchiuhxicalli îpam pohuiya, octli oncân cah, octli ic mamanca , and green spotted gourds, splitt in two and corred rested before (the Tecpime): these served as greenstone bowls: there was wine therein, wine rested in each one. Objets cultuels propres aux tlaloque. Sah1,48.
*~ à la forme possédée:
închâlchiuhxical , leur coupe en jade - their green-stone bowls.
Objet cultuel des Tlaloqueh, Sah1,49.
.CHALCHIUHXOCHITL:
châlchiuhxôchitl:
*~ botanique, nom d'une plante.
Donné comme syn. de
cuauhiyexôchitl et description en Sah11,208.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 133 qui indique que châlchiuhiyexôchitl pourrait être un nom alternatif de cette fleur.
.CHALCO:
châlco:
*~
toponyme.
.CHALCOTZIN:
châlcotzin:
*~
nom pers.
.CHALCUITLATL:
chalcuitlatl:
Plante appelée aussi côâxihuitl, couleuvrée, et dont la racine est employée comme remède (Hern).
Form: R.Siméon ne se prononce pas sur le morphème chal-.
.CHALIA:
châlia > châlih.
*~ v.t. tla-., étrenner quelque chose (S).
Esp., estrenar alguna cosa nueva (M).
Angl., to inaugurate something, to handle something for the first time (K).

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS