CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CUETENYOH à CUETZPALTI

.CUETENYOH :
cuêtênyoh, n.possessif.
Qui a une jupe bordée de franges.
.CUETIA:
cuêtia > cuêtih.
*~ v.t. tê-., revêtir une femme d'une jupe.
quicuêtiâyah, quihuîpîltiâyah , ils la revêtaient d'une jupe et d'une blouse - they put a skirt upon her, and a shift. Sah1,21.
*~ v.t. tla-., mettre quelque chose sur ses genoux, en parlant d'une femme.
tlacuêtia , elle met (le fil) sur ses genoux - she puts (the thread) in her lap.
Est dit de la fileuse. Sah10,35.
tlacuehtia , den Spinnfaden gleichmässig ausziehen. SIS 1952,315 (la forme cuehtia est sans doute erronée).
*~ v.réfl., porter, mettre une jupe.
Esp., se viste, se pone el chincuete (T147 et 214).
Angl., to get dressed, to put on a skirt (K).
*~ métaphor., v.réfl., être seigneur, être honoré, estimé (Olm.). Cf. aussi cueitia.
*~ v.bitrans. motla-., mettre, se vètir de quelque comme d'une jupe.
in pani quimocuêtia îtôcâ citlalli îcuê , au-dessus elle met la jupe nommée jupe des étoiles. Sah2,155.
Form: sur cuê-itl.
.CUETILO:
cuêtîlo, nonact. sur cuetia (K).
.CUETITLAN :
cuêtitlan, locatif sur cuê-itl.
Sur une jupe.
*~ métaphor., oncalaquiznequi in cuêtitlan in huîpîltitlan , il désire entrer dans le domaine des femmes c'est à dire il désire se marier. Sah6,128.
.CUETLACHCOYOTL:
cuetlâchcoyôtl, variante cuitlachcoyôtl.
*~ zoologie, nom d'un mammifère ressemblant au coyote mais qui a une fourrure semblable à celle de l'ours.
Décrit en Sah11,8.
Form : sur
coyôtl, morph.incorp. cuetlach-tli.
.CUETLACHEHUAICPALLI:
cuetlâchêhuaicpalli, variante cuitlachêhuaicpalli.
Siège en peau d'ours.
Angl., the bear skin seat. Sah8,31.
cuitlachêhuaicpalli ôcelôêhuaicpalli , un siège en peau d'ours [et] un siège en peau de jaguar . Prim.Mem. f. 57v (cuitlacheoaicpali)
.CUETLACHEHUATEPOTZOHICPALLI:
cuetlâchêhuatepotzohicpalli:
Siège en peau d'ours avec un dossier.
Angl., the bear skin seat with a back rest. Sah8,31.
Form: sur
tepotzohicpalli, morph.incorp. cuetlâch-tli.
.CUETLACHEHUATILMAHTLI:
cuetlâchêhuatilmahtli ou cuitlâchehuatilmahtli:
Manteau en peau d'ours.
Allem., die Winkelbärdecke. SGA II 518.
Form: sur
tilmahtli, morph.incorp. cuetlachêhua-tl.
.CUETLACHHUEHUEH:
cuetlâchhuehueh. Cf.
CUITLACHHUEHUEH.
.CUETLACHICPALLI:
cuetlâchicpalli ou cuitlachicpalli:
Siège en peau d'ours.
Angl., a wolf skin covered seat. Sah9,65.
Form: sur
icpalli, morph.incorp. cuetlach-tli.
.CUETLACHIXYOH:
cuetlâchîxyoh, variante cuitlachîxyoh, nom possessif.
Avec une face d'ours.
Angl., with the face of a bear. Décrit une mante. Sah8,24.
.CUETLACHTEPEC:
cuetlâchtepêc:
*~
toponyme.
.CUETLACHTLAN:
cuetlâchtlân:
*~
toponyme.
.CUETLACHTLI:
cuetlâchtli, Cf.
CUITLACHTLI.
*~ plur., 'cuêcuetlâchtin' (K).
.CUETLACIHUATL:
cuetlacihuâtl, nom divin.
Nom d'une divinité associée à Mixcoatl.
in mixcôâtl in îxiptlah îhuan cuetlacihuâtl , l'incarnation de Mixcoatl et (l'incarnation) de Cuetlacihuatl. Sah2,185-186.
Note: peut-être pour cuetlâch-cihuâtl.
.CUETLAHUI:
cuetlahui > cuetlauh (Olm.).
*~v.inanimé, se faner, s'étioler, dépérir, tomber (S).
Esp., marchita... se desmaya... se debilita (Z43 148 et 232).
Angl., to wither, crumbe, weaken (K).
*~ métaphor., ôcuetlauh in cuahuitl , il est déchu (Olm.).
.CUETLAHUIA:
cuetlahuia > cuetlahuih.
*~ v.t. tla-., gâter, altérer, flétrir une chose.
Cf. aussi cuetlahuiya.
.CUETLAHUIC:
cuetlahuic:
Fané.
Esp., marchito (Z82 et 148).
Angl., something withered (K).
Form: sur cuetlahui.
.CUETLAHUILIZTLI:
cuetlahuiliztli:
Flétrissure.
Form: nom d'action sur cuetlahui.
.CUETLAHUINI:
cuetlahuini, éventuel de cuetlahui.
Qui se fane, se flétrit aisément.
.CUETLAHUIYA:
cuetlahuiya > cuetlahuiya- ou cuetlahuix.
*~ v.i., se flétrir, se faner aisément.
Angl.,to get withered, crumbled easily (K).
it fades. Est dit de la fleur teôcuitlaxôchitl. Sah11,203.
Cf. aussi cuetlahuia.
Form: sur cuetlahui.
.CUETLAHUIYANI:
cuetlahuiyani, éventuel de cuetlahuiya.
Qui se flétrit ordinairement.
.CUETLALHUIA:
cuetlalhuia > cuetlalhuih.
*~ v.t. tla-., flétrir quelque chose.
.CUETLANEXTIC:
cuetlanextic:
De couleur pâle et fanée. Sah11,137.
.CUETLANI:
cuetlâni:
*~v.inanimé,
1. ~ diminuer, tomber, se calmer, en parlant d'un mal, du vent, etc. (S).
Esp., mitigarse, o afloiarse la enfermedad, o amansarse el viento recio (M).
Angl., to abate, to flicker, to tremble (K).
cuetlâni, ôcuetlân in ehêcatl , le vent se calme, s'est calmé (S).
2. ~ brûler, flamber, jeter de grandes flammes.
Esp., arder el fuego echando de si gran llama (M).
zan monohmahhuih in tlatlac cuetlân , c'est de lui même qu'il brûla, qu'il flamba.
Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
in ihcuâc ôquenteltzin huel huetz, in ômopîtz, in ôxotlac zatepan ic cuetlâni, cuepôni , quand un petit peu a bien pris, quànd ça s'est allumé, quand ça a brûlé, alors le feu brille, flambe - when a little came forth, when it took fire, lit, and blazed, then it flared and burst into flames. Est dit du feu que l'on allume à l'occasion de la ligature des années. Sah7,28.
.
CUETLANIA:
cuetlânia > cuetlânih.
*~ v.t. tla-., briser, rompre du bois ou autre chose longue.
Esp., quebrar palos, o cosas largas (M).
Angl., to beak something up, dis,joint, dislocate something (K).
*~ v.réfl., se démettre, se disloquer (manque dans R.Siméon).
Esp., se cae (de debilidad etc.) (T).
Angl., (for something) to collapse (K).
Note: le réfl. semble surtout attesté en composition dans des verbes tels que 'xocuetlania', se briser le pied, 'icxicuetlania', se démettre la jambe, 'mâcuetlania', se démettre le bras.
Form: sur cuetlâni.
.CUETLANILO:
cuetlânîlo, v.passif-impers. sur cuetlânia (K).
.CUETLANQUI:
cuetlânqui:
Bruyant, pétillant, en parlant du feu; affaibli, diminué, amoindri, lorsqu'il s'agit d'un mal.
.CUETLAPILHUIYAC:
cuetlapilhuiyac, variante de
cuitlapilhueyac.
Nom de la souris huezacotl.
.CUETLAUHQUI:
cuetlauhqui, pft. sur cuetlahui.
Flétri, étiolé, fané, abattu.
.CUETLAXAYAHUALLI:
cuetlaxayâhualli:
Support pour calebasse en peau tannée.
ayahualli ocêloêhuatl cuetlaxayahualli , un support pour calebasse en peau d'ocelot ou en peau tannée - a jar rest of ocelot skin or of cured leather. Sah8,40.
.CUETLAXCACTLI:
cuetlaxcactli:
Sandale de cuir.
Allem., Fellsandale. Mönnich 1969,415.
cuetlaxcactli tlahmachyoh, tlahmachcactli , des sandales de cuir, ornées de motifs, des sandales brodées - gemusterte Ledersandalen, verzierte Sandalen. Sah8,28. Dyckerhoff 1970,107.
.CUETLAXCOAPAN:
cuetlaxcôâpan :
*~ toponyme, lieu où fut fondé en 1531 (ou 1532) Puebla des los Angeles.
Etait sous la juridiction de Cholollan (Cholula). Mapas de Cuauhtinchan 9.
.CUETLAXCOLLI:
cuetlaxcôlli:
Ver de terre.
Angl., earthworm (K).
Esp., lombriz de la tierra (Z77, 148).
A rapprocher de cuatlaxcolli bien que la longueur de la dernière voyelle soit différente.
.CUETLAXCUAHUITL:
cuetlaxcuahuitl:
*~ botanique, nom d'un arbre.
Désigne dans le dialecte de la Sierra norte de Puebla une plante vulgairement nommée 'matacaballo' on l'appele également 'tôtôtl cuahuitl'. Trema micrantha (L.) Blume.
Esp., cuerillo (arbol) (Z36 et 148).
Angl., type of tree. Ampelocera hottlei (K).
Form: sur
cuahuitl, morph.incorp. cuetlax-tli.
.CUETLAXHUAHUANA:
cuetlaxhuahuâna > cuetlaxhuahuân.
*~ v.i., tanner les peaux.
Form: sur
huahuâna, morph.incorp. cuetlax-tli.
.CUETLAXHUAHUANANI:
cuetlaxhuahuânani, éventuel de cuetlaxhuahuâna.
Tanneur, corroyeur.
.CUETLAXHUAHUANQUI:
cuetlaxhuahuânqui, pft. de cuetlaxhuahuâna.
Tanneur, corroyeur.
*~ plur., cuetlaxhuahuânqueh , ceux qui travaillent le cuir. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
.CUETLAXHUIA:
cuetlaxhuia > cuetlaxhuih.
*~ v.t. tla-., garnir une chose avec du cuir, de la peau.
Esp.,encorar algo con cuero adobado (M).
lo pega con cuero (Z95 et 149).
Angl., to cover or bind something with cured leather (K).
Form: sur cuetlax-tli.
.CUETLAXICPALLI:
cuetlaxicpalli:
Siège garni de cuir.
Angl., the cured leather skin seat. Sah8,31.
.CUETLAXIHUI:
cuetlaxihui > cuetlaxiuh.
*~ v.i., se décourager, être faible, sans énergie, devenir insouciant, se laisser abattre par la tristesse (S).
Esp., desmayar o emperezar (M).
Angl., to be weak, feeble, faint (K).
Cf. aussi la variante cuitlaxihui.
Form: sur cuetlax-tli.
.CUETLAXIHUIHUA:
cuetlaxihuîhua, nonact. sur cuetlaxihui (K).
.CUETLAXIHUILIZTLI:
cuetlaxihuiliztli:
Découragement, abattement, mélancolie, tristesse.
.CUETLAXIHUINI:
cuetlaxihuini, éventuel de cuetlaxihui.
Découragé, blessé au coeur, triste, abattu.
.CUETLAXIHUITIA:
cuetlaxihuîtia, v.causatif sur cuetlaxihui (K).
.CUETLAXIUHQUI:
cuetlaxiuhqui:
1. ~ comme du cuir.
Est dit de l'écorce de l'arbre, cuauhêhuatl. Sah11,114.
in îyacatol âtôltic cuetlaxtic cuetlâxiuhqui yamânqui yayamaztic , sa protubérance nasale est molle, comme du cuir, semblable à du cuir, douce, vraiment douce - its rounded protuberance is pliant. leathery, like leather, soft, very soft. Est dit du dindon. Sah11,53.
2. ~ découragé, triste, abattu.
.CUETLAXMAXTLATL:
cuetlaxmaxtlatl:
Pagne de cuir.
Form: sur
maxtlatl morph.incorp. cuetlax-tli.
.CUETLAXMECATL:
cuetlaxmecatl:
Lanière de cuir.
ihcuâc yancuicân quicui in cactli, ahmo tlahmachyoh ahmo cuihcuiltic zan tlîltic in îcuetlaxmecayo ahzo huitztecôlli ahnozo chihchîltic cuetlaxtli , alors il prend de nouvelles sandales, non pas brodées ni ornées de motifs mais noires avec des lacets de cuir soit orange soit rouge - at this time he acquired new sandals - not embroidered not cut according to a pattern, but black, with their thongs of either orange or red leather. Sah8,87.
.CUETLAXMECAYOTIA:
cuetlaxmecayôtia > cuetlaxmecayôtih.
*~ v.t. tla-., ajouter des lacets en cuirs.
Angl., he provides them with thongs of cured leather.
Est dit de sandales. Sah10,74.
Form: sur cuetlaxmecayo-tl.
.CUETLAXNACOCHEH:
cuetlaxnacocheh, n.possessif.
Qui a des pendants d'oreille en cuir.
cuetlaxnacochehqueh , who had leather ear plugs. Décrit la parure de hauts personnages. Sah8,77. qui donne sans doute par erreur la forme cuetlaxnacochiqueh.
.CUETLAXNACOCHTLI:
cuetlaxnacochtli:
*~ parure, boucles d'oreille en cuir.
Angl., leather ear plugs. Sah9,59.
Accordées en Sah8,77 à ceux qui portent le titre de cuâuhyahcatl.
cuetlaxnacochtli ihtipepeyocyoh in quimonaquiliayah înnacazco , ils leur insérraient dans l'oreille des boucles dont pendent des ornements.
Parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,45.
.CUETLAXOA:
cuetlaxoa > cuetlaxoh.
*~ v.t. tê-., faire perdre courage, attrister, désespérer, désoler quelqu'un.
Esp., desmayarse a otro (M).
Angl., to cause someone to be weak, faint, swooning (K).
*~ v.t. tla-., être mou.
in tlacuetlaxoa , el que tiene desmayado (el pene). Cod Flor XI 98r = ECN11,64 = Acad Hist MS 301r.
*~ v.réfl., se décourager, se chagriner, se désoler.
Esp., desmayarse o amortecerse de tristeza (M).
Angl., to be weak, faint, swooning (K).
Cf. aussi l'éventuel cuetlaxoâni, qui suppose une forme intrans., se décourager ou être découragé.
Form: sur cuetlax-tli.
.CUETLAXOANI:
cuetlaxoâni, éventuel sur cuetlaxoa.
*~ caractère, qui perd courage.
ahmo cuetlaxoâni , elle ne se décourage pas - not to be dismayed.
Est dit de la femme mûre, cuâuhcihuâtl. Sah10,51.
.CUETLAXOCHITL:
cuetlaxôchitl. Cf. cuetlaxxôchitl.
.CUETLAXPOXAHTLI:
cuetlaxpoxahtli:
(Sandales) en lanières de cuir lâchement tressées.
Angl., loosely braided leather thongs. Sah10,91.
.CUETLAXTECA:
cuetlaxteca > cuetlaxteca-.
*~ v.t. tla-., mettre quelque chose dans un sac de peau ou de cuir.
Allem., etw. in einen Lederschlauch füllen. SIS 1952,315.
tlacuetlaxteca , he pours it into skin containers.
Est dit de la préparation du miel (sirop d'agave). Sah10,74.
Form: sur teca, morph.incorp. cuetlax-tli.
.CUETLAXTECATL:
cuetlaxtêcatl.
1. ~ le gouverneur de Cuetlaxtlan, désigne un fonctionnaire (calpixqui), cité en Sah8,51.
in motêuczoma niman ye ic quinnâhuatia in cuetlaxtêcatl îhuân in izquintin , Moctezuma aussitôt donna des ordres au Cuetlaxtèque et à eux tous. Sah12,9.
in cuetlaxtêcatl quimilhuih , le Cuetlaxtèque leur a dit. Sah12,17.
2. ~ ethnique, huaxtèque.
3. ~ n.pers.
.CUETLAXTEPOTZOICPALLI:
cuetlaxtepotzoicpalli:
Siège en cuir à dossier.
Angl., the cured leather seat with a back rest. Sah8,31.
.CUETLAXTIC:
cuetlaxtic:
Comme du cuir.
Angl., something withered, weak (K).
Esp., como cuero curido.
Décrit les feuilles de la plante tetzmîtic. Cod Flor XI 154r = ECN9,166 = Sah11,161.
Angl., leathery.
Est dit de l'écorce de l'arbre, cuauhehuatl. Sah11,114.
in îyacatol âtôltic cuetlaxtic cuetlaxiuhqui yamanqui yayamaztic , sa protubérance nasale est molle, comme du cuir, semblable à du cuir, douce, vraiment douce - its rounded protuberance is pliant, leathery, like leather, soft, very soft. Est dit du dindon. Sah11,53.
in îxiuhyo zan tlatlapaca ahmo cuetlaxtic , ses feuilles tombent en morceaux, elles ne sont pas comme du cuir - sus hojas son quebradizas, no correosas. Cod Flor Xl 159r = ECN9, 176.
.CUETLAXTLAILACATZOLLI:
cuetlaxtlailacatzôlli:
Bandage en lanières de cuir.
cuetlaxtlailacatzolli inic mocuâilpiâya , il s'enveloppait la tête d'un bandage en lanières de cuir. W.Lehmann 1938,220.
.CUETLAXTLAN:
cuetlaxtlân:
*~
toponyme.
.CUETLAXTLI:
cuetlaxtli:
Peau tannée, cuir.
Esp., cuero adobado (M).
Angl.,leather, cured hide, skin (K).
cured leather. Sah8,68.
ihcuâc yancuicân quicui in cactli, ahmo tlahmachyoh ahmo cuihcuiltic zan tlîltic in îcuetlaxmecayo ahzo huitztecôlli ahnozo chihchîltic cuetlaxtli , alors il prend de nouvelles sandales, non pas brodées ni ornées de motifs mais noires avec des lacets de cuir soit orange soit rouge - at this time he acquired new sandals - not embroidered not cut according to a pattern, but black, with their thongs of either orange or red leather. Sah8,87.
cuecuetlaxtic iuhquin chihchîltic cuetlaxtli , elles sont semblables à du cuir, comme du cuir rouge. Dêcrit les fleurs de la plante cuetlaxxôchitl. Cod Flor XI 189v = ECN11,92 = Acad Hist MS 218v = Sah11,203.
cuetlaxtli tlapihpitzâhuacâxotlalli, tlapihpitzahuacatectli , de la peau tannée coupée en fines, en longues lanières. Sah2,155.
On mâche des peaux tannées durant le siège de Mexico. Sah12,104.
Note: on trouve aussi cuitlax-tli. La variation cuetlaxtli cuitlaxtli est courante dans les dialectes nahuas. F.Karttung s cuetlaxcolli.
La forme possédée inaliénable est -cuetlaxyo (K).
.CUETLAXXOCHITL:
cuetlaxxôchitl :
1. ~ n.pers., princesse chichimèque, qui épousa le chef acolhuah Acolhuahtzin (Clav.).
R.Siméon comprend cuetlahui, xochitl.
2. ~ botanique:
Allem., Lederriemenblume ( Poinsettia pulcherrima). SGA II 519.
Décrite en Cod Flor XI 189r = ECN11,92 = Acad Hist MS 218r = Sah11,203.
Poinsettia = variété d'euphorbe en particulier au Mexique Euphorbia pulcherrima with tapering scarlet bracts that suggest petals and surround small yellow flowers.
Une superstition qui s'y rattache. Sah5,183.
3.~ médical, une infusion de cette plante est conseillée à la femme qui allaite. Sah10,151.
4. ~ médicine, désigne une maladie des parties génitales féminines.
oc nô centlamantli tlapalânaltiliztli nô motôcâyôtia cuetlaxxôchitl , et encore une autre sorte de d'infection des parties génitales également appelée cuetlaxxochitl - yet another kind of sickness of the genitals was called cuetlaxochitl. Sah5,183.
.CUETLAXXOCHYOH:
cuetlaxxochyoh, nom possessif.
Qui a des fleurs de poinsettia.
Désigne une mante.
cuetlaxxôchyoh tilmahtli , die Schulterdecke mit der Lederriemenblume (Poinsettia pulcherrima). SGA II 519.
Angl., with the poinsettia design. Sah8,24.
.CUETLAXYAMANIA:
cuetlaxyamânia > cuetlaxyamânih.
*~ v.i., tanner, corroyer les peaux.
Form: sur
yamânia, morph.incorp. cuetlax-tli.
.CUETONTLI:
cuêtôntli :
*~ diminutif sur cuêitl, petite jupe.
A l'occasion du 'baptême' de la petite fille. Sah6,205.
* à la forme possédée, îcuêtôn , sa petite jupe. Sah6,201 (ycueton).
.CUETZALLI:
cuetzalli, peut-être une confusion avec cuezalin.
Désignerait les plumes rouges et brillantes d'une variété de perroquet.
So wurden die leuchtend roten Federn einer Papageienart genannt.
Cf. Sah9,1 = Garibay Sah III 15. U.Dyckerhoff 1970,61.
.CUETZPAL:
cuetzpal, nom tronqué. Plur. 'cuetzpaltin'. Launey Introd 219.
Glouton. Launey Introd 218.
*~ nom pers.
Personnage de Tolohcan.
Cf. Tezozomoc (éd 1944) Chap 48 page 209.
.CUETZPALCUANI:
cuetzpalcuani, éventuel de cuetzpalcua.
Qui mange des lézards.
Angl., it is an eater of lizards. Est dit du faucon necuilictli. Sah11,45.
.CUETZPALCUITLATL:
cuetzpalcuitlatl:
Excrément de lézard.
Angl., lizard excrement.
Sert de remède à une affection des yeux. Sah10,144.
Form: sur cuitlatl morph.incorp. cuetzpal-in.
.CUETZPALICIHUIZTLI:
cuetzpalicihuiztli:
Terme médical, désigne une maladie.
Esp., envaramiento de la lagartija. Prim.Mem 69v = ECN10,140.
.CUETZPALIN:
cuetzpalin:
*~ zoologie, lézard. Sah9,74.
Lagartija (Saurius sp.).
Esp., iguana (T110 et 121).
Angl., lizard, iguana (K).
Dont se nourritla chouette chicuahtli. Sah11,46.
l'oiseau teôtzanatl. Sah11,50.
âcaltetepôn tlatletzoyonîlli ahnôzo cuetzpalin tlatlehuatzalli , un grand lézard frit ou un lézard roti - a large fried lizard, or a rost lizard. Usage médicinal. Sah10,142.
Cité en Sah11,64 (âxolotl lui est comparé).
Mangés par les Otomis. Sah10,180 = Launey II 244.
auh izcatqui ic îtlân tonquîzaz, in xoxôuhqui cuetzpalin, in xôchitônal , et voilà pour que tu passes devant le lézard vert, Xochitonal.
S'adresse au mort qui part pour Mictlan. Launey II 290 = Sah3,43.
*~ plur., 'cuetzpaltin', 'cuetzpalmeh' ou 'cuecuetzpaltin' (K).
*~ calendrier, quatrième signe du calendrier et signe de la douzième treizène. (Sah., Clav.).
'ce cuetzpalli', signe favorable. Sah4,83 (cuetzpalli).
'chicuacen cuetzpalin', signe néfaste associé à Mâcuilxôchitl et à Mictlân têuctli. Sah4,49.
'mahtlâctlomôme cuetzpalin', signe favorable. Sah4,30.
'mahtlâctlomêyi cuetzpalin', signe favorable. Sah4,57.
cuetzpalin.jpg (3 Ko)
R.Siméon dit: stellion, petit lézard et donne la variante cuetzpalli. On trouve aussi les variantes huetzpalin et huehuetzpalin (K).
.CUETZPALLI:
cuetzpalli. Cf. cuetzpalin.
.CUETZPALPOL:
cuetzpalpôl:
Vilain glouton. Launey Introd 219.
.CUETZALTEMPIQUI :
cuetzaltêmpiqui > cuetzaltêmpic.
*~ v.réfl., être enfermé dans la gueule du lézard.
nocné, ômpa on tlâlli ic nimitzhuitequiz tlâlli tiquihtototztihuetziz timocuetzpaltêmpictihuetziz , mon ami, je vais te jeter là à terre, tu soulèveras brutalement un nuage de terre, tu sera soudain enfermé dans la gueule du lézard. Admonestation adressée à celui qui se met en colère. Sah2,83.
.CUETZPALTI:
cuetzpalti > cuetzpalti-.
*~ v.i., manger gloutonnement.
Form: sur cuetzpal-in.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS