CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de MATLALAPAN à MATLATZINIA


.MATLALAPAN:
mâtlâlâpan
Dans l'eau bleue.
in mâtlâlâpan, in toxpalâpan , dans l'eau bleue, dans l'eau jaune. Sah6,30.
.MATLALATL:
mâtlâlâtl:
L'eau bleue.
yehhuâtl îmâc mani im mâtlâlâtl, in toxpalâtl , dans sa main se trouve l'eau bleue et l'eau jaune - in her hand lay the blue and yellow waters. Est dit de Tlazolteotl. Sah1,23.
Cf. Commentaire ibid. n.71.
in mâtlâlâtl in tozpalâtl , l'eau bleue et l'eau jaune - el agua azul, el aqua amarilla. Désigne le lieu où sera fondé Tenochtitlan. Cron.Mexicayotl 3.
.MATLALAYOHTIC:
mâtlâlayohtic:
Vert ou bleu sombre.
Angl., gourd-green.
mâtlâltic, mâtlâlayohtic , elle est bleue, bleue comme une calebasse - dark green, gourd-green, Décrit une rivière. Sah11,248.
.MATLALAYOTIA:
mâtlâlayôtia > mâtlâlayotih.
*~ v.i., devenir vert comme une calebasse.
texohayôtia, mâtlâlayotia , elle est d'un bleu intense, elle est bleue comme une calebasse - it becomes gourd-blue, gourd-green.
Est dit d'une rivière. Sah11,48.
.MATLALCHIHUA:
mâtlâlchîhua > mâtlâlchîuh.
*~ v.i., préparer le colorant matlalin.
nimâtlâlchîhua , je prépare un colorant bleu sombre - yo hago (color de) mâtlâlin. Cod Flor XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v.
.MATLALCIHUATZIN:
mâtlâlcihuâtzin:
*~
n.pers.
.MATLALCUAEH:
mâtlâlcuaeh:
Cf. mâtlâlcuêyeh.
.MATLALCUAHUITL:
mâtlâlcuahuitl:
Arbuste dont l'écorce est employée comme remède et que l'on appelle aussi huâxacan (oaxacan).
.MATLALCUEYEH:
mâtlâlcuêyeh:
1.~ nom divin.
2.~
toponyme, mont sur le versant duquel était bâtie la cille de Tlaxcala: les habitants de cette république donnaient le nom de Mâtlâlcuêyeh à la déesse de la pluie, que les Mexicains appelaient Châlchiuhcuêyeh (Clav. ).
3.~ rituel, nom de l'une des quatre femmes immolées le jour de la fête des montagnes qui avait lieu durant le mois de tepêilhuitl. Sah2,132 (Matlalquae).
.MATLALHUAYOTL:
mâtlalhuayôtl:
Nerf, veine du poignet.
*~ à la forme possédée, tomâtlalhuayo , n'est guère employé que dans l'expression tomâtlalhuayo îtetecuicaca , notre pouls, le pouls en général; litt. le battement de notre poignet.
.MATLALHUIA:
A. ~ mâtlâlhuia > mâtlâlhuih.
*~ v.t. tla-., jeter de la terre, couvrir une chose de terre en la jetant avec la main.
Form: sur tlâlhuia, morph.incorp. mâ-itl.
B. ~ mâtlâlhuia > mâtlâlhuih.
*~ v.i., teindre un chose au colorant mâtlâlin.
nitlamâtlâlhuia , yo pinto cosas con mâtlâlin. Cod Flor XI 217v = ECN11,106.
Form: sur mâtlâl-in.
.MATLALIN:
mâtlâlin ou mâtlâlli:
1. ~ botanique, plante f médicinale et tinctoriale.
mâtlâlin îxôchyo , the blossom of the matlalin. Sah11,158.
Entre dans la composition d'un remède destiné à guérir une fièvre nommée mâtlâltotônqui.
2. ~ colorant et couleur, vert sombre.
Angl., dark green color. R.Andrews Intrad 452 (matlalin).
Allem., dunkelgrüne Farbe, auch feines Blau. SIS 1952,273.
Dans le livre XI du Codex de Florence, au chapitre traitant den couleurs, ce mot est traduit par azul, mais le texte nahuatl précisé achi quiltic 'un peu vert végétal' Cf. CF XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v = Sah11,240 (où il est précisé que ce colorant proviendrait de la fleur d'une plante) Launey II 241. Les traduction varient entre verde oscuro et fine blue. ECN9.173 et Sah11,64.
huel iuhquin mâtlâlin, mamâtlâltic, mâtlâltic , just like the blue coloring, an intense blue, blue. Est dit de la pierre précieuse mâtlâlitztli. Sah11,227.
.MATLALINTZIN:
mâtlâlintzin, nom pers. Cf. Part.Hist.
.MATLALITZNEHNEQUI:
mâtlâlitznehnequi > mâtlâlitznehnec.
*~ v.réfl., ressembler à de l'émeraude.
momâtlâlitznehnequi , il ressemble à des émeraudes - it resembles emeralds.
Est dit d'un collier. Sah10,87.
Schultze Iena Sah 1952,277 traduit 'nachgemachter dunkelgrüner Obsidian'.
Form: sur nehnequi, morph.incorp. mâtlâlitz-tli.
.MATLALITZTIC:
mâtlâlitztic:
Plante médicinale (Hern.).
Commelina pallida Willd., Commelia tuberosa L., Commelia erecta or of the genus Tradescantia. Anders.Dib X 143 note 60.
.MATLALITZTLI:
mâtlâlitztli:
Pierre précieuse. Décrite en Sah11,227.
Citée en Sah10,60 parmi les objets vendus par le vendeur de jade.
Esp., obsidiana azul. Piedra presiosa. Cf. Sah HG XI 8,24. Garibay Sah 1969 IV 341.
.MATLALLI:
mâtlâlli:
Bleu-vert sombre.
Cf. la variante mâtlâlin.
Esp., cosa de color de cardeno o cosa azul.
Dans l'arc en ciel. Sah7,18.
Allem., Veilchenblau, violett, so nach Sahagun's Beschreibung des Regenbogens. Nach der bekannten Vermengung von Blau und Grün in der Farbenbezeichnung der Indianer bedeutet das Wort auch 'cosa de colnr verde escuro', dunkelgrün. SIS 1950,295.
inin mâtlâlli texohtic îhuân achi quiltic , este mâtlalli es azul v un poco verde. Cod Flor XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v = Sah11,240 qui transcrit matlali.
.MATLALLOTIA:
mâtlâllôtia > mâtlâllôtih.
*~ v.t. tla-., recouvrir quelque chose du colorant mâtlâlin.
nitlamâtlâllôtia , je recouvre quelque chose du colorant mâtlâlin - yo cubro cosas con mâtlalin. Cod Flor XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v.
.MATLALOCTLI:
mâtlâloctli:
Pulque bleu.
Pulque ou vin bleu que l'on buvait à l'occasion de la fète célébrée en l'honneur du dieu Huitzilopochtli pendant le mois de panquetzaliztli.
ômpa onîhuaya in motenêhua mâtlâloctli îhuân mâcuîloctli . alli se bebia lo que se llamaba matlaloctli (pulque azul) y mâcuîloctli (pulque quintuple?). Prim Mem XV. W.Jimenez Moreno 1974,55.
in octli mîya îtôcâ mâtlâloctli , le pulque que l'on buvait s'appelait le pulque bleu. Sah2,148.
'Pulque azul', bebida ritual de una fiesta. Cf. Sah HG II 34,45. Garabay Sah IV 341.
.MATLALPA:
mâtlâlpa > mâtlâlpah.
*~ v.t. tla-., peindre en vert sombre ou bleu.
tlamâtlâlpaz , elle teindra (des plumes) en bleu vert - sie wird dunkelgrün färben. SIS 1952,317.
Angl., she might dye azure. Sah9,88.
Form: sur pa, morph.incorp. mâtlâl-in.
.MATLALPOYAHUA:
mâtlâlpoyâhua > mâtlâlpoyâuh.
*~ v.t. tla-., teindre une chose avec le colorant matlalin.
nitlamâtlâlpoyâhua , je teins en bleu-vert - yo tiño cosas con matlalin. Cod Flor XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v.
Form: sur poyáhua, morph.incorp. mâtlâl-in.
.MATLALTEOXIHUITL:
mâtlâlteôxihuitl:
Turquoise bleue.
ca oticmâhuizohqueh in mâtlâlteôxihuitl , nous nous sommes extasiés devant les turquoises bleues. Offerts par les Espagnols. Sah12,9.
.MATLALTIC:
mâtlâltic:
Couleur azur ou vert sombre. Sah10,87.
Esp., cosa de color verde escuro. Molina II 53r.
Allem., dunkelgrün gefürhter Gegenstand. SIS 1952,273.
Dans l'arc en ciel. Sah7,18.
texohtic ahnôzo mâtlâltic , azules o de color verde oscuro. Décrit les fleurs de la plante cuauheloquiltic: Cod Flor XI 153r = ECN9,166 = Sah11,160.
mâtlâltic, mâtlâlayohtic , dark green, gourd-green, décrit une rivière. Sah11,248.
Blue, décrit la couleur d'une variété de coton de la Tollan mythique. Sah3,14.
huel iuhquin mâtlâlin, mamâtlâltic, mâtlâltic , just like the blue coloring, an intense blue, blue. Est dit de la pierre précieuse mâtlâlitztli. Sah11,227.
mâtlâltic in îâyo , su jugo es de color verde oscuro. Est dit dé la plante coahtli. Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,111.
Note: R.Siméon dit: Vert foncé, azur très pur, très fin.
.MATLALTOTONQUI:
mâtlâltotônqui:
1. ~ plante f médicinale employée contre la pleurésie et appelée aussi êlôquiltic. D'après Hernandez.
2. ~ nom d'une fièvre; litt. calentura de color verde oscuro. A.Lopez Austin ECN9,224 note 64.
Citée à propos de la plante huahuauhtzin qui lui sert de remède. Cod Flor XI 151r = ECN9,162 = Sah11,158.
.MATLALTZIN:
mâtlâltzin:
*~
nom pers.
.MATLALXIHUITL:
mâtlâlxihuitl:
Plante dont on tirait une couleur bleue (Clav.).
'Hierba azul', Planta medicinal, Prob. Commelina sp.
Cf. Sah HG X 28,69. Garibay Sah IV 341.
Donnée comme remède à des blessures de la tete en Sah10,162.
Anders. Dib donnent Comelina sp.
.MATLALXOCHITL:
mâtlâlxôchitl:
Plante dont on distingue plusieurs variétés (Hern.).
.MATLALZAZALIC:
mâtlâlzazalic:
Indiqué comme remède à la maladie 'necihuâcaxanîliztli'. Prim Mem 69v = ECN10,140.
.MATLAMA:
mâtlama > mâtlamah.
*~ v.i., pècher, prendre du poisson avec les mains.
Esp., tomar o caçar camarones o peces con las manos entre las piedras del rio. Molina II 53r.
Form: sur tlama, morph.incorps mâ-itl.
.MATLAMANI:
mâtlamani, éventuel de mâtlama. Pêcheur à la main.
.MATLANELOA:
mâtlaneloa > mâtlaneloh.
*~ v.i., ramer avec les mains.
cequintin mâtlaneloah , certains ont ramé avec les mains. Retour des messagers. Sah12,17.
Form: sur tlaneloa, morph.incorp. mâ-itl.
.MATLAPACHOHUAZTLI:
mâtlapachôhuâztli:
Filet pour prendre des oiseaux.
.MATLAPALIHUI:
mâtlapalihui > matlapaliuh.
*~ v.i., être robuste, fort des bras.
R.Siméon donne mâtlapalihui comme substantif: Manoeuvre, manouvrier robuste, fort des bras. Molina II 53r. dit bracero que tira mucho.
.MATLAPALIUHCATILIA:
mâtlapaliuhcatilia > mâtlapaliuhcatilih.
*~ v.t. tê-., aider quelqu'un.
.MATLAPALLI:
mâtlapalli:
Aile.
Vocabulario nahuatl de Xalitla, Guerrero (K).
Form: sur tlapalli, morph.incorp. mâ-itl.
.MATLAPALTIC:
mâtlapaltic. Cf. mâtlahpaltic.
.MATLAPALTILIA:
matlapaltilia > matlapaltilih.
*~ v.réfl., être sévère, rude pour les corrections (Olm.).
.MATLAPATZCA:
mâtlapâtzca > mâtlapâtzca-.
*~ v.t. tê-., écraser qqn. dans un filet.
quimâtlapâtzcayah , ils l'écrasaient dans un filet.
Mise à mort rituelle chez les Matlatzinca. Launey II 248 = Sah10,182.
ahnôzo quimâtlapâtzcazqueh, quehuitequizqueh , peut-être l'écraseront-ils dans un filet, le battront-ils dans un filet comme on bat des haricots - vielleicht würden sie ihn in einem Netz ausringen oder ihn heftig wundschlagen.
Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93 = Sah 1950,188:18.
Form: sur
pâtzca, morph.incorp. mâtla-tl.
.MATLAPECHIA:
mâtlapechia > mâtlapechih.
*~ v.t. tê-., porter quelqu'un sur les mains.
Form: sur tlapechia, morph.incorp. mâ-itl.
.MATLAPITZA:
mâtlapitza > mâtlapitz.
*~ v.i., siffler en mettant les doigts dans la bouche.
Esp., siluar con las manos y boca. Molina II 53r.
Form: sur tlapitza, morph.incorp. mâ-itl.
.MATLAPITZALIZTLI:
mâtlapitzaliztli:
Sifflement qu'on fait en mettant les doigts dans la bouche.
.MATLAQUETZA:
mâtlaquetza > mâtlaquetz.
*~ v.i., enfoncer des pieux pour filets, dresser des filets.
Form: sur quetza, morph.incorp. matla-tl.
.MATLATEMA:
mâtlatêma > mâtlatên.
*~ v.t. tla-., mettre dans un filet. Launey II 248.
in ic coyah cintli, zan quimâtlatêmah, zan quihuîtequih , pour égrainer le maïs, ils le mettent simplement dans un filet et ils le battent. Launey II 248.
Form: sur têma, morph.incorp. mâtla-tl.
.MATLATEPITON:
mâtlatepitôn, diminutif sur mâtlatl.
Petit filet.
Esp., red pequeña. Molina II 53r.
.MATLATIA:
mâtlatia > mâtlatih.
*~ v.réfl., se brûler aux mains (aux doigts, au poignet).
momâtlatiah , ils se brulent les mains - sie verbrannten sich an der Hand. SIS 1950,302. Comme acte rituel.
inic nematlatîloyah inic momâtlatiayah toquichtin yehhuâtl quimacaciyah , tous se brûlait au poignet, les hommes se brûlaient au poignet pour l'honorer.
Il s'agit de la constellation mamalhuaztli. Sah7,11.
in toquichtin, mochi tlâcatl, momâtlatiâyah, nenecoc îmmâc quihuihuipanayah, quitetecpânayah in înnemâtlatîl , les hommes, tous les hommes, se brûlaient au poignet, sur les deux cotés du poignet ils disposaient ils mettaient en ligne les marques de brûlure. Sah7,11.
Form: sur tlatia, morph.incorp. mâ-itl.
.MATLATIC:
mâtlatic:
Semblable à un filet.
Angl., netlike. Sah10,75.
Allem., ausgefasert, fadenscheinig. SIS 1952,273.
Form: sur mâtla-tl.
.MATLATITECH:
mâtlatitech, locatif.
Sur des filets.
tilmahtitech ahnôzo mâtlatitech quitecayah quizaloâyah in quetzalli, in xiuhtôtôtl: niman caltech quizôhuayah , on étendait, on collait les (plumes de) quetzal et de cotinga sur des capes ou des filets qu'ensuite on dépliait sur les murs. Il s'agit de l'ornementation des temples mythiques de Quetzalcoatl à Tollan. Launey II 216.
.MATLATL:
mâtlatl:
Filet.
Esp., red generalmente (M I 102v.).
Angl., net, sling (K).
iuhquin mâtlatl cilloh , comme un filet orné de petits coquillages - like a net set with small, white gastropod shells. Sah9,56.
inic oncuîcoânôhuaya zaniyo înquech in onactihuiyah iuhquin mâtlatl ic tlachiuhtli, îmaztaxel conmantihuiyah , so they danced with song, proceeding with about their necks, only (a cape) made like a net. They set in place and proceeded with the forked heron feather ornaments. Sah8,43.
matlatl quimocuitlahuia , faiseur de filets.
La forme possédée est nomâtl , mon filet.
Le locatif est mâtlac , dans le filet.
in âquin achto quicemmana auh in oncân quimêhuitia, oncân quiteca in îmâtl ahnôzo îtzonhuaz , celui qui d'abord les disperse et les fait s'envoler là, dispose là son filet ou son lacet - he who first scatters them and putz them to flight there spreads out his net or snare. Sah11,49.
*~ métaphor. nitequetza in mâtlac , 'j'arme quelqu'un chevalier' (Olm).
Note: R.Andrews Introd 450 transcrit mâtlatl de tlatl, morph.incorp. mâitl, hand sling, i.e. net.
Launey transcrit matlatl.
Schultze Iena Sah 1952,273 traduit: Faden, Faser, Netz.
matlatlan2.jpg (8 Ko)
Le glyphe Mâtlatlân
.MATLATLAHPALIHUI:
matlatlahpalihui:
Qui est adroit de ses mains.
Angl., he is dexterous.
Est dit de celui qui travaille de cuivre, tepozpitzqui. Sah10,26 (matlatläpaliui).
Form: sur tlatlahpalihui, morph.incorp. mâ-itl.
.MATLATLALOA:
mâtlatlaloa > mâtlatlaloh, redupl. sur mâtlaloa.
*~ v.i., courir beaucoup (à quatre pattes).
mâtlatlaloah , corren mucho. Il s'agit des petits du caméléon, tapayaxin. Cod Flor XI 97v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300v = Sah11,93 qui traduit they each run off.
.MATLATLAN:
matlatlân:
*~
toponyme.
.MATLATLAPALIHUI:
matlatlapalihui > matlatlapaliuh. Cf. mâtlatlahpalihui.
.MATLATLAQUILHUITL:
matlatlaquilhuitl. Cf.
MAHTLATLAQUILHUITL.
Dix jours.
.MATLATLATZA:
mâtlatlatza > mâtlatlatza-.
*~ v.réfl., se frapper les mains, battre des mains de plaisir. de joie.
Form: sur tlatlatza (?), morph.incorp. mâitl
.MATLATLAUHQUI:
mâtlatlauhqui:
Qui a des branches rouges.
Angl., The branches are red.
Décrit la plante tozancuitlaxcôlli. Sah11,151.
Form: sur tlatlauhqui, morph.incorp. mâ-itl.
.MATLATLAXCALOA:
mâtlatlaxcaloa > mâtlatlaxcaloh.
*~ v.réfl., battre des mains de joie, de plaisir.
Form: sur tlatlaxcaloa, peut-étre rédupl. sur tlaxcaloa, morph.incorp. mâitl.
.MATLATLAZA:
mâtlatlâza > mâtlatlâz.
*~ v.t. tla-., jeter le filet sur quelque chose.
Form: sur
tlâza, morph.incorp. matla-tl.
.MATLATONTLI:
mâtlatôntli, diminutif sur mâtlatl.
Petit filet.
.MATLATZALANTLI:
mâtlatzalantli:
Maille de filet.
Form: sur tzalan, morph.incorp. mâtla-tl.
.MATLATZINCA:
mâtlatzinca:
*~
nom pers.
.MATLATZINCAH:
mâtlatzincah:
*~
ethnique.
.MATLATZINCATL:
mâtlatzincatl, ethnique.
Désigne in fonctionnaire (calpixqui), cité en Sah8,51.
.MATLATZINCAYOTL:
mâtlatzincayôtl:
Qui a rapport aux Matlatzinca.
Désigne en Sah10,66 une variété de maïs.
Angl., that of the Matlatzinca. Est dit d'une variété de maïs blanc, iztac cintli. Sah11,279.
Product of Matlatzinco. Est dit du maïs, cintli. Sah11,282.
.MATLATZINCO:
mâtlatzinco:
*~
toponyme.
.MATLATZINIA:
mâtlatzinia > mâtlatzinih.
*~ v.réfl., battre des mains.
Form: sur tlatzina, morph.incorp. mâitl.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS