CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de MOIYOHCATIH à MOLQUITOTONTIN


.MOIYOHCATIH:
moiyohcâtih, pft. sur iyohcâtia.
Accru, augmenté (S 252 s moyocati).
Esp., medrado (M II 58r.).
.MOIYOLIC:
moiyolic :
Ah ! ah ! Exclamation poussée à la vue de quelqu'un commettant une mauvaise action ; paraît répondre à l'expression : à ton aise (S).
Esp., a. del que halla à otro haziendo algun mal (M).
.MOLANCO:
molanco:
*~
toponyme.
.MOLCAHUANI:
molcahuana, éventuel de ilcahua.
Oublieux, sans mémoire (S).
Esp., olvidadizo (M).
.MOLCAXAC:
môlcaxâc:
*~
toponyme.
.MOLCAXIC:
môlcaxic, locatif sur môlcaxi-tl.
Dans un bol à sauce.
Allem., in die Ragoutschüssel. SIS 1952,279.
tlani quitlâliâyah molcaxic in chichinacatl, zan pani quitlâliâyah in tôtolnacatl , en dessous ils plaçaient dans le plat à sauce la viande de chien, et au-dessus ils plaçaient la viande de dinde - at the bottom of the sauce dish they placed the dog meat on the top they placed the turkey.
Préparation culinaire. Sah9,48.
in îxpan commanah yehhuâtl in tôtoltzontecomatl môlcaxic yetiuh , ils placent devant lui la tête de dinde dans un bol a sauce. Offrande à Xiuhteuctli. Sah9,28.
ahmo titlamâtatacaz in môlcaxic in chiquihuic , tu ne plongera pas la main dans le bol à sauce (ou) dans le panier. Les manières de table. Sah6,124.
.MOLCAXITL:
môlcaxitl:
Mulcajete (vase à mole), le mulcajete est un petit vase, généralement en forme de trépied dans lequel on broie les légumes. Launey Introd 163.
Molcajete, mortier, tripode en pierre employé pour moudre du piment, ou pour préparer des sauces que l'on servait dedans. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 72 note 16.
Mortier en terre cuite. Cf. figure no 14. Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra.
Bol en céramique, le plus souvent tripode, dont le fond est profondément incisé pour permettre le broyage des graines, herbes ou piments.
Angl., the sauce dishes.
molcaxitl.jpg (6 Ko)
Texte espagnol corresp.. 'caxetillos que tienen tres pies, para serujcio de la comida'. Anders Dib IX 48.
Sauce bowls. Sah10,83.
Sauce vessels. Sah8,69.
in întlacuaya môlcaxtotônti, cuauhcaxtotônti, zoquitecontotônti , their dishes, the little sauce bowls, the little wooden bowls. the clay cups. Objets cultuels des Tlaloqueh. Sah1,49.
môlcaxitl , est cité parmi les objets nécessaires au banquet ('cuicuicaliztli') offert par les marchands en Sah9,33.
Cité parmi les restes qui sont distibués après le banquet. Sah9,42.
îmayauhcâmpa quitzitzquia in môlcaxitl, ahmo îtênco in quitzitzquia zan îmâcpalnepantlah quimantiuh , one held the sauce dish in his right hand, nor holding it by its rim, but only going resting it in the palm of his hand. Sah9,34.
môlcaxitl, petzcaxitl, cuauhcaxitl , sauces dishes, polished dishes and wooden dishes. Sah8,40.
R.Siméon dit: écuelle à soupe, soupière, vase à ragoût.
.MOLCAXPETZTLI:
môlcaxpetztli:
Bol à sauce verni.
Allem., Ragout-Glanz. SIS 1952,279.
petzmôlcaxitl, môlcaxpetztli , sauce bowls which have been polished. Sah10,83.
.MOLCAXTOTON:
môlcaxtotôn, forme pluralisée sur môlcaxitl.
Petits bols.
*~ à la forme possédée.
înmôlcaxtotôn , leurs petits bols.
Il s'agit des petites figurines des montagnes. Sah2,152.
.MOLCAXXIXIPETZTICA:
môlcaxxixipetztica :
Dans des bols à sauce vernis.
Angl., in a polished sauce bowl. Sah6,132.
.MOLCHACHAPATZ:
môlchachapatz, pft. sur ôlchachapatza.
Tacheté de caoutchouc liquide.
Angl., blotched as with rubber.
Est ditdu tlatlâuhqui ocêlôtl. Sah11,2.
de la grenouille âcacueyatl. Sah11,63 (molchachapatz).
du serpent chiyauhcôâtl. Sahil,77.

.MOLCHICHICTLI:
môlchichictli:
Sauce qui est devenue amère.
môllacâhualli, môlchichictli , des restes de sauce, des sauces devenues amères - leftover, bitter sauces. Sah4,124.
Form: sur
chichictli, morph.incorp. môl-li.
.MOLCHIHCHIHUA:
môlchihchîhua > môlchihchîuh.
*~ v.i., faire, préparer une sauce.
Allem., Tunke zubereiten. SIS 1550,301.
Form: sur chihchîhua, morph.incorp. môl-li.
.MOLCHIHCHIHUALOYAN:
môlchihchîhualôyân, locatif.
Cuisine, lieu oû l'on prépare des ragoûts.
.MOLCHIHCHIUHCAN:
môlchihchîuhcân, locatif.
Cuisine, lieu où l'on prépare des ragoûts.
.MOLCHIHCHIUHQUI:
môlchihchîuhqui, pft. sur môlchihchîhua.
Cuisinier.
.MOLCHIHUALONI:
môlchîhualôni, éventuel du passif de môlchîhua.
Qui sert à préparer des sauces.
tlahuêlilîlôni, môlchîhualôni, môlôlôni , elle sert à donner de la saveur, elle sert à préparer des sauces, elle sert à faire des sauces - sirve para dar sabor; sirve para hacer guisos, sirve para guisos. Est dit de la plante epazotl. Cod Flor XI 182r = ECN11,86 = Acad Hist MS 233v = Sah11,193.
.MOLCHIUHQUI:
môlchîuhqui, pft. sur môlchîhua.
Qui fait des sauces.
Angl., one who makes sauces.
Est dit du cuisinier. Sah10,52.
.MOLEHUA:
molêhua > molêuh.
*~ v.t. tla-.
1. ~ remuer la terre, la rendre molle (S).
Esp., amollentar la tierra (M).
2. ~ briser une pierre.
quimolêhuah , ils la brisent.
Est dit des lapidaires travaillant l'améthyste, tlapaltehuilotl. Sah9,81.
.MOLEHUILIA:
molêhuilia > molêhuilih.
Cf.
tlamolêhuilia.
.MOLHUIH:
molhuih:
Adverbe 'à vrai dire'.
Sans doute lié à 'ilhuia', dire, mais ce type de formation est tout à fait inhabituel. Launey II 228
Purement, proprement dit, extrêmement. Launey II 190
in teôchichimêcah, in quihtoznequi, huel nelli chichimêcah, ahnôzo molhuih chichimêcah , les Téochichimèques, c'est à dire les véritables Chichimèques ou les Chíchimèques proprement dits. Launey II 228.
ic îtequiuh mochîuh in Ecatl, moquetz in ehêcatl, cencah molhuih totôcac, in ehêcac , c'est pourquoi ce fut la tache d'Ecatl. le vent, qui se précipita en soufflant avec la plus grande violence. Launey II 188.
in molhuih icnôtlâcatl in tequihicnôtlâcatl , le vrai malheureux, celui qui est très malheureux. Sah4,88 (molhujicnotlacatl).
*~ zan molhuih tilmahtli , des manteaux de peu de valeur - capes of little value. Sah10,63 et plus loin zan molhuih cuâchtli , de grandes pièces de tissu de peu de valeur - large cotton capes of little value ou encore toujours à la même page zan molhuih tlâcatl , un homme de peu de valeur - a man of little worth.
.MOLICPITL:
molicpitl:
1. ~ partie du corps, coude.
Vocabulaire. Sah10,115.
Angl., elbow. Sah 10,128.
*~ à la forme possédée. nomolicpi , mon coude, tomolicpi , notre coude, le coude.
înmolicpi , leurs coudes - their elhows. Sah4,111.
îxquich caâna: in înmolicpi, întetepon ic tlahtlacza ic moquehquetza , ils jouent des coudes et des genoux, pour avancer, pour aller de ci delà - they exerted all the strength of their elbows, of their knees to hurry, to go here and there. Sah1,42.
2. ~ unité de longueur, coudée, traduite en espagnol par codo. Cf. cemmolicpitl.
.MOLICPIYACATL:
molicpiyacatl:
Extrémité du coude.
Angl., point of elbow. Sah10,128.
*~ à la forme possédée, tomolicpiyac , la pointe du coude - point of our elbow. Sah10.128.
.MOLICTEPINIA:
molictepinia > molictepinih.
*~ v.t. tê-., donner un coup de coude à quelqu'un.
Form: sur tepinia, morph.incorp. molic-tli.
.MOLICTLI:
molictli:
Coude.
*~ à la forme possédée, nomolic , mon coude. îmolic , son coude, tomolic , notre coude, le coude.
.MOLINIANI:
molîniâni, éventuel de olînia.
Qui est agité (réfl. à sens passif).
Qui se remue, s'agite, se déplace.
Est dit de la langue, nenepilli. Sah10,107.
Angl., it is that which surges. Est dit de l'océan. Sah11,247.
.MOLLACAHUALLI:
môllacâhualli:
Restes de sauce, sauce amère.
môllacâhualli, môlchichictli , des restes de sauce, des sauces devenues amères - leftover, bitter sauces. Sah4,124.
Form: sur tlacâhualli, morph.incorp. môl-li.
.MOLLANCO:
mollanco:
*~
toponyme.
.MOLLI:
môlli:
Sauce épaisse, ragoût, mexicanisme mole.
Mole, viande en sauce. Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983.24.
On donne au Mexique le nom de mole à diverses espèces de ragoût ou sauces épaisses, généralement pimentées et accompagnant des volailles ou de la viande. Launey Introd 145.
Sauce, ragout, stew, soup, 'mole'. R.Andrews Introd 454.
Cf. une liste de moles en Sah10,70.
ye xocôya in môlli , le mole devient aigre. Launey Introd 274.
cihtli môlli, tôchtli môlli , hare with sauce, rabbit with sauce. Sah8,37.
niquepazoyôtia in môlli , j'ajoute de l'épazote à la sauce. Cod Flor XI 182r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239v = Sah11,193.
mochihchîhua in môlli , on prépare des sauces. Sah6,127.
in môlli in tlatônîlli , la sauce, celle qui a été bouillie - sauce, [called] tlatonilli. Sah6,132.
*~ à la forme possédée.
in îmôllo in îhuical tôtolin , des sauces avec de la dinde. Sah8,39.
Le Mole est l'un des plats les plus connus de la cuisine mexicaine, on le rencontre à la table des communautés rurales comme dans les plus grands restaurants. C'est le plat que l'on sert pour les fêtes et les grands événements et sa seule présence signifie que le repas sera un banquet.
A l'époque préhispanique il se préparait à la manière d'une sauce avec la combinaison des différents types de piments. Il était hautement apprécié et se consommait accompagné de tortillas et d'un peu de viande provenant de la chasse.
.MOLLOCOTITLA:
mollocotitla, toponyme.
Temple cité dans Cron. Mexicayotl 32.
.MOLLOHTIUH:
môllohtiuh, aux. yâuh sur nom possessif môlloh.
*~ v.inanimé, aller avec une sauce.
mâcuîltetl tamaltepitotôn môllohtihuiya , cinq petits tamales avec une sauce. Sah1,32.
.MOLOA:
môloa > môloh.
*~ v.t. tla-., délayer (une sauce).
Allem., Tunke ein rühren, verdünnen. SIS 1950,301.
Angl., she dilutes sauces.
Est dit de la cuisinière, tlacualchîuhqui. Sah10,52.
.MOLOCTIC:
moloctic, syn. de molônqui.
Délayé, brisé, défait.
Chose légère que le vent emporte comme un flocon de laine. SGA II 658.
.MOLOCTLI:
moloctli :
Plumes couvrant la queue et le croupion de l'oiseau, supra-caudale. Michel Gilonne 196.
Cf.
cuâmmoloctli.
.MOLOLOH:
molôloh, prf. de olôloa mo-.
Retroussé.
.MOLOLONI:
môlôlôni, éventuel du passif sur môloa.
Qui sert à faire des sauces.
tlahuêlilîlôni, môlchîhualôni, môlôlôni , elle sert à donner de la saveur, elle sert à préparer des sauces, elle sert à faire des sauces - sirve para dar sabor; sirve para hacer guisos, sirve para guisos. Est dit de la plante epazotl. Cod Flor XI 182r = ECN11,86 = Acad Hist MS 233v = Sah11,193.
.MOLONCAYOTL:
molôncâyôtl:
Fleur légère du chardon, fleur sèche que le vent emporte.
.MOLONCOTEOHUAH:
moloncoteôhuah :
Nom d'un prêtre dont les fonctions sont décrites par Sah2,207.
Dib.Anders. traduisent : the Keeper of the God of Molonco.
.MOLONI:
molôni > molôn.
*~ v.inanimé, couler, en parlant d'une fontaine; se former, s'il s'agit de nuages; se soulever, se répandre, en parlant des plumes, des parfums, etc...
molôni , elles volent. En parlant de plumes. Sah2,125.
chiucnâuhcân in molôni, in mêya , il coule, il s'écoule en neuf (cours d'eau) - it gushes, it flows out in nine place. Est dit du cours d'eau chiucnâuhâtl. Sah11,248.
in ihcuâc tepêticpac molôni, momoloca , quand au sommet des montagnes les nuages se forment et s'amoncellent - when (clouds) billowed and formed thunderheads. Sah7,20.
cuepôni, molôni , elle fleurit, elle répand son odeur - it blossoms, it swirls up.
Est dit de la plante ihhuixôchitl. Sah11,211.
huêliya, molôni , elle produit une odeur agréable, elle répand son odeur - it produce a pleasing odor; it diffuses (its odor). Est dit de la plante tlâlizquixôchitl. Sah11,213.
iyetlâlchîhualôni, huêliya, ahhuiaya, molôni, centlâlmoteca , on en fait de l'encens, elle produit une odeur agréable, elle dégage un parfum, son parfum s'étend tout alentour - it is (a plant) from which an incense is made. It produce a pleasing odor; it produce a perfume. (Its incense) diffuses, spreads over the whole land. Est dit de la plante tlâlpoyomahtli. Sah11,192.
huel ixtoc ahhuiaxtoc molôntoc , elle répand son parfum, elle parfume, elle dégage son parfum - it spreads well over the surface; it spreads perfuming, diffusing (its odor) - mucho se extiende (su perfume), derrama perfume, permanece extiendo aroma. Est dit de la plante ocôxôchitl. Sah11,192 = Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad.Hist.MS 239v.
centlâlmoteca, molôni, momolôni, momolôntoc, momolocatoc , (the perfume) spread over the whole land, swirls, constantly swirls, spreads contantly swirling, spreads billowing. Est dit de la plante cacahuaxôchitl. Sah11,202.
moquetztihuetzi in nextli, huel molôni , la cendre jaillit, elle forme un gros nuage. Sah2,115.
ihciuhca oncân molôni , alors, rapidement ils forment un essaim - quickly they swarm there. Est dit des fourmis, tzicatl. Sah11,91.
chiucnâuhcân in molôni, in mêya , il coule, il s'écoule en neuf (cours d'eau) - it gushes, it flows out in nine place. Est dit du cours d'eau chiucnâuhâtl. Sah11,248.
.MOLONIA:
molônia > molônih.
*~ v.t. tla-., briser de la laine, des plumes mais aussi des mottes de terre.
tlamolônia , il brise les mottes de terre - he breaks up the soil. Est dit de celui qui travaille la terre. Sah10,41.
Métaph. inic ahmo nitlamolônîz , de sorte que je ne mettrai pas la discorde, je ne boulverserai pas les choses (Olm.).
.MOLONINI:
molônini, éventuel sur molôni.
Qui fait des vagues. Est dit d'une rivière. Sah10,248.
.MOLONQUI:
molônqui:
Brisé, défait, mis en poudre et sec.
quinâmaca tenextetl, molônqui, tlamolônîlli , il vend des pierres à chaux, pulvérisées, qui ont été pulvérisées - he sells limonstone rock, slaked lime, lime which is slaked. Sah10,78.
in ahmo molônqui tenextli , des pierres à chaux qui n'ont pas été pulvérisées - limestone which is not pulverized. Sah11,264.
quinâmaca molônqui, tlatzâhualli , elle vend du duvet, du duvet filé - she sells soft, spun (feathers). Sah10,92.
Form: de molôni.
.MOLONTICAH:
molônticah, v.composé sur molôni.
*~ v.inanimé, voleter légèrement.
iztac ihhuitl in molônticah ahnôzo huîtztli ahzo ce ahnôzo ôme, ic quinêxtia ca cualli in îmahcêhual ômochîuh , une plume blanche, légère, ou des épines, une ou deux, ainsi il montre que son sort a été bon - a soft, white feather, or thorns - perhaps one, or two - then it appeared that his lot would be good. Sah5,158.
.MOLOTL:
molotl:
*~ ornithologie, roselin du mexique.
Carpodacus mexicanus
Carpodacus sp.,
Angl., the common house finch. Sah11,48.
Cf. aussi
cuâchihchîl qui est sans doute un synonyme.
R.Siméon dit : moineau, passereau.
molotlan2.jpg (5 Ko)
Le glyphe molotlân
.MOLOTLAN:
molotlân:
*~
toponyme.
.MOLOTOTOTL:
molotôtôtl:
*~ ornithologie, roselin du Mexique.
Pour l'identification Cf. molotl.
R.Siméon dit : moineau, passereau.
.MOLOYAN:
moloyân, locatif peut-être sur molôni.
Lieu où coule un liquide.
âtl moloyân , source, endroit qui a de l'eau, où l'eau coule.
.MOLPIANI:
molpiâni, éventuel de ilpia.
Qui se ceint.
ahco molpiâni, ahco motetziloâni , une femme résolue, qui se secoue - a steadfast, resolute worker. Est dit de la femme mûre. Sah10,51.
.MOLPILIANI:
molpiliani, éventuel sur ilpilia.
1. ~ péjoratif, avide, cupide.
Angl., he is grasping.
Est dit du mauvais marchand. Sah10,43.
2. ~ laudatif, économe.
Angl., a conserver of his ressources.
Est dit de celui qui sacrifie des esclaves. Sah10,59.
.MOLPILIHCAN:
molpilihcan, locatif.
Moment où l'on lie une chose.
mihtoa cen huêhuehtiliztli in ôppa tlayahualoa, in ôppa monâmiqui îmolpilihcân xihuitl , on parle d'un 'siècle' quand les années ont accompli deux fois leur cycle, quand la ligature des années s'est produite deux fois - it was called 'One Old Age' when twice they had made the round, when twice the times of binding the years had come together. Sah7,25.
.MOLPILLI:
molpilli:
Nom donné à l'enfant mâle qui naissait le jour consacré à la fête du renouvellement du feu.
Form: nom d'objet sur ilpia.
.MOLQUITL:
molquitl:
Epi de mais mal formés.
R.Siméon dit: rejeton qui vient après la moisson.
Dans une liste des variétés de maïs. Sah2,64 - les épis qui se forment après la récolte - the after-fruit.
in molquitl ahmo întech monequiya zan ic temazcallatiâyah , les épis de maïs mal formés ne leur étaient pas utiles, sinon pour chauffer le bain de vapeur - the maize rejects they did not need ; they only burned them (to head) the sweat baths with them. Sah3,14.
in molquitl noncuah quitema , il dépose à part les épis de maïs mal formés - the undeveloped ears he laid apart. Sah4,128.
.MOLQUITOTONTIN:
molquitotôntin, diminutif pluralisé sur molquitl.
Petits épis de maïs mal développés.
molquitotôntin in ahmo quicuihcuiqueh pixcaqueh , les petits épis de maïs mal formés que les moissonneurs n'ont pas ramassés - the small, undevelopped ears of maize, which the harvesters had not gathered. Sah4,129.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS