CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de OCPAHTLI à OCUILXOCHITL


.OCPAHTLI:
ocpahtli:
Plante servant à la fabrication du vin de maguey (Clav.); elle facilite la fermentation de la liqueur et lui donne du piquant.
Form: sur pahtli, morph.incorp. oc-tli.
.OCPAHUAZTLI:
ocpahuaztli:
Vin cuit.
Note peut-être pour ocpahhuaztli sur ocpahtli.
.OCPAHYOHCAN:
ocpahyohcân:
*~
toponyme.
N .OCPATZQUITL:
ocpatzquitl:
Piquette, petit vin.
.OCPOZA:
ocpoza, apocope.
Qui se gorge de pulque.
huel ocpoza ocxixicuin , he gorged himself and was a glutton with wine. Est dit de l'ivrogne. Sah4,11 = Sah1950,108.
Form: peut-être apocope sur pozahua, élém.incorp. oc-tli.
.OCTACAANA:
octacaâna > octacaân.
*~ v.t. tla-., prendre modèle sur une chose.
Form: sur
âna, morph.incorp. octaca-tl.
.OCTACAMACA:
octacamaca > octacamaca-.
*~ v.t. tê-., donner le bon exemple à quelqu'un.
Form: sur
maca, morph.incorp. octaca-tl.
.OCTACATIA:
octacatia > octacatih.
*~ v.t. tla-., placer la baguette qui sert à mesure le tissage.
tlaoctacâtia, tlaoctacâyôtia , elle place la baguette à mesuer, elle l'insère - she places the template, insert it. Est dit de celle qui tisse. Sah10,36.
Form: sur octaca-tl.
.OCTACATL:
octacatl:
Baguette servant de mesure à celle qui tisse.
*~ à la forme possédée.
îoctacauh , sa baguette pour mesurer - her measuring stick.
Parmi les biens propres à une femme qu'elle brûle avant qu'elle ne soit elle-même sacrifiée. Sah2,138.
moctacauh, momachiyôuh yez , ce sera ta mesure, ton modèle. Sah6,118.
*~ métaphor., exemple, père, mère, Seigneur, maitre, chef, gouverneur.
octacatl xiyotl quitlâlia , il offre le bon exemple.
xiyotl octacatl quitêcâhuilia , il laisse aux siens un bon exemples - er hinterläßt den Seinigen ein gutes Beispiel.
Est dit de l'arrière grand père, âchtôntli. Sah 1952,16 :1 = Sah10,5.
cualli yêctli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocôtl, yêctli machiyôtl , il donne aux autres le bon exemple - (he is) a presenter to others of the exemplary life; he is a shelter. Est dit d'un noble, têtêntzon. Sah10,20.
tlâhuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl , un bon exemple - a shelter.
Est dit de la vieille femme ilamah. Sah10,11.
.OCTACATLALILIA:
octacatlâlilia > octacatlâlilih.
*~ v.t. tê-., citer, proposer, donner quelqu'un comme modéle.
Form: sur tlâlilia, morph.incorp. octaca-tl.
.OCTACAYOTIA:
octacayôtia > octacayotih.
*~ v.t. tla-., inserrer le patron, le modèle.
tlaoctacâtia, tlaoctacâyôtia , elle place la baguette à mesuer, elle l'insère - she places the template, insert it. Est dit de celle qui tisse. Sah10,36.
Form: sur octaca-tl.
.OCTACAYOTL:
octacayotl:
Hauteur, stature, taille.
*~ à la forme possédée, toctacayo , notre taille, la taille, la hauteur de l'homme en général. Se prend comme mesure de longueur.
.OCTETZAHUAC:
octetzâhuac:
Vin épais.
Form: sur tetzâhuac, morph.incorp. oc-tli.
.OCTLAHUANCATEUH:
octlâhuâncâteuh:
Comme un ivrogne.
octlâhuâncâteuh timoquetza , tu te lèves comme un homme ivre.
Form: sur tlâhuânqui.
.OCTLAHUANQUI:
octlâhuânqui, pft. sur octlâhuâna.
Enivré, plein de vin.
.OCTLALIA:
octlâlia > octlâlih.
*~ v.t. tla-., transformer (du maguey) en pulque.
noctlâlia , je fais du pulque - I make wine. Sah11,217.
no îhuân oncah catca metl quihtlanilihqueh Maxtla, zan nâhuilhuitl conoctlâlihqueh , il y avait aussi là-bas profusion de maguey ils en demandèrent à Maxtla, en quatre jours ils en firent du pulque. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84.
Form: sur tlâlia, morph.incorp. oc-tli.
.OCTLALIH:
octlâlih, pft. sur octlâlia.
Qui prépare de l'octli.
in octli îpan ihcac, in octlâlih , celui qui préside au pulque, qui prépare le pulque. Sah2,149.
in octlâlih achto molcâhualtîlôya , the wine-makers to forget. Sah1,48.
.OCTLALILONI:
octlâlîlôni, éventuel du passif de octlâlia.
Qui sert à faire du pulque.
in metl îtech quîza in neuctli îhuani, neuctlatîlôni, octlâlîlôni , c'est l'agave d'où vient le syrop que l'on peut boire, dont on peut faire du syrop, dont on peut faire du pulque - it is the maguey from which potable maguey syrup comes ; it is the kind from which maguey syrup can be made ; from which wine is made. Sah11,217.
.OCTLALILOYA:
octlaliloya, locatif. Cf. octlâlîlôyan.
.OCTLALILOYAN:
octlâlîlôyân, locatif sur le passif de octlâlia.
Lieu où l'on prépare du pulque, du vin d'agave.
za ômpan cah îyôlloh tlachiccân octlâlîlôya , son cœur n'est que là où il y a du vin d'agave, là où l'on prépare le pulque - his heart was on1y there in the taverns, the wine shops. Sah4,12.
.OCTLAN:
octlân :
*~
toponyme.
.OCTLI:
octli:
Jus d'agave fermenté, pulque, vin.
Cf. Sah2,95 la consommation du pulque nommé cochoctli.
Cf. Sah2,148 les sanctions qui frappent les hommes encore jeunes surpris en train de boire secrètement (ichtacâi) du pulque.
Cf. Sah6,68 sq. les méfaits dus à la consommation du pulque.
mâ ticchîhuacân octli , faisons du pulque. Launey II 183.
in quittac tlacotl, tlanelhuâtl in ic mochîhua octli, îtôcâ pantecatl , celui qui découvrit les tiges et les racines acec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl. Launey II 274 = Sah10,193.
in îpampa pôpozonini in octli , parce que le pulque a la propriété d'écumer. Launey II 274 = Sah10,193.
îtechpa tlahtoah in octli in ayâc quîz in têlpôchtli , ils parlent à propos du pulque qu'aucun jeune homme ne doit boire. Sah2,106.
ayac îtech quîza in octli , le pulque ne fait effet sur personne. Sah2,95.
quihuâlmanah in octli , ils servent le pulque. Sah2,95.
in ontlacuahqueh niman ye ic quimmacah in octli , quand ils ont mangé, aussitôt ils leur servent le pulque. Sah2,153.
quinhuâlmaniliah tlîlahpaztica in octli , ils leur servent le pulque dans une jare noire. Sah2,153.
in huêhuetqueh ahmo quîyah in octli, ahmo tlâhuânayah , les vieillards ne buvaient pas de pulque, ils ne s'enivraient pas. Abstinence liée au jeûne. Sah2,135.
motlacâhualtiâyah, quimotlacâhualtiâyah in octli , ils s'abstenaient, ils s'abstenaient de pulque. Sah2,135.
yehhuâtl in octli, yeppa tlahtlacôlli îpan machôya , c'était le pulque, autrefois on le considérait comme péché - he was the wine in times past considered full of sin.
Est dit de Tezcatzoncatl. Sah1,5l.
inin octli quitlâlihqueh ômpa in tepêtl chichinâuhyân , ils préparèrent le pulque sur la montagne Chichinauhyan. Launey II 274.
in octli îpan ihcac, in octlâlih , celui qui préside au pulque, qui prépare le pulque. Sah2,149.
in acah yancuîcân quitlâlia octli , celui qui nouvellement a préparé du pulque. Sah2,195.
îpampa pôpozonini octli, quitôcâyôtihqueh pozonaltepêtl in ômpa quitlâlihqueh octli , comme le pulque a comme propriété d'écumer beaucoup, ils appelèrent Pozonaltepetl l'endroit où ils préparèrent le pulque. Launey II 274.
huel mochi tlâcatl, huel nô îxquich tlâcatl quipaloâya, quiltequiya, in octli , tout le monde, vraiment tout le monde goûtait, dégustait le pulque - all people, everyone, tasted, sipped the wine. Sah1,30.
ic mihtoa ca nel îilhuiyo in octli, ca pîllâhuâno , ainsi on dit c'est la fête du pulque, c'est l'enivrement des enfants - asi se dice, puesto es la festividad del pulque, puesto que se hace emborrachar a los niños. CF II 157 = ECN9,86.
in Quetzalcôâtl niman ic conic in octli piyaztica , Quetzalcoatl alors a bu le pulque avec une paille - Quetzalcoatl then drank the pulque with a drinking tube. Sah3,36.
ôquimacaqueh in octli nâhui, nô zan îtlatoyâhual ic mâcuilli , ils lui donnèrent à boire quatre coups, et aussi un cinquième, sa libation. Launey II 198.
achto tlecuîlîxcuac quitotoyahua in octli auh zatepan tlecuîlnacazco nâuhcampaîxtin quitotoyâhuah d'abord ils font des libations de pulque devant le foyer et ensuite ils font des libations aux quatre coins du foyer - they first made a libation of wine before the hearth, and later at each of the four corners of the hearth they made libations.
Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli, Sah4,87.
huel quitolîna, quiztlaqui quihpotznequi in octli , il a grand besoin du pulque, il en bave, il le désire furieusement - gar sehr lechst er, giepert er, begehrt er Zornig nach Pulque - indeed, he required, lusted for, and used wine like a pig.
Celui qui est né un jour 2 tôchtli. Sah 1950,108:3 = Sah4,11.
in ahtle quitta octli iuhquin nêntlamati îyôllo , quand il ne trouve pas de vin son cœur est comme mécontent - when he found no wine, he seemed anguished of heart. Sah4,12.
octli quimoxayacatia , il se fait un masque de pulque i.e. un visage d'ivroque. Sah4,13 = Sah 1950,110:31.
octli ic têtlahtlâuhtiah inic têyôlcehuia , il implore les gens à l'aide du pulque pour les apaiser. Est dit de celui qui regrette d'avoir insulté les autres sous l'effet de l'ivresse. Sah2,95.
tzilacayohtli tlaîxtlapânqui tlaittitatactli: îmîxpan mahmanca châlchiuhxicalli îpam pôhuiya, octli oncân cah, octli ic mahmanca , des calebasses tachetées de vert fendues en deux et creusées sont disposées devant eux, elles servent de coupes en jade, du pulque s'y trouve, elles sont disposées avec du pulque - green spotted gourds, splitt in two and corred rested before (the Tepicmeh); these served as greenstone bowls; there was wane therein, wine rested in each one. Sah1,48.
in iuhquin mîxîtl, in iuhqui tlâpâtl, in iuhqui octli, nanacatl, in ôquîc, in oquicuah , qui a l'air d'avoir bu, d'avoir mangé du mixitl, du tlapatl, du pulque, des champignons. Launey II 22 (Olm.).
in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli , le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'
in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli , tout ce qui est resté dans les jares à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
chichihualâyôtl ahnozo iztac octli ôtlacualcâuh ommochipînia , du lait de femme ou du vin d'agave qui a décanté est versé goutte à goutte - woman's milk or settled white maguey wine are applied in drops. Sah10,144.
octli mochîhua, octli mocuepa , on en fait du pulque, il se change en pulque.
Est dit du fruit atoyaxocotl. Sah11,119.
in ahmo quîxihmati octli , celui qui ne connait pas le vin, c'est à dire qui n'est pas un ivrogne. Sah8,61.
in quicuah in peyôtl, octli îpan quipôhuah, in ahnôzo nanacatl , lorsqu'ils mangent du peyôtl, ils l'estiment à l'égal du pulque ou des champignons.
Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
moyacaxapotlaz in octli , le pulque sera bouché. Sah1,49.
in octli mîya îtôcâ mâtlâloctli , le pulque que l'on buvait s'appelait le pulque bleu. Sah2,148.
oncân pêhua in nemaco in têmaco octli , alors on commence à se donner, à donner aux gens du pulque. Sah2,170.
in mihtoa octli ca îtzin ca înelhuayo in ahcualli in ayectli in polihuani , on dit que le pulque est l'origine, la racine du mal, de ce qui est mauvais, de la perdition. Sah6,68.
in octli huel quihtlacoa, huel quihzoloa in tlâcayôtl in yelizyôtl , le pulque peut corrompre, il peut ruiner l'humanité, le comportement (d'un homme). Sah6,69 (ieliziotl).
îztac octli , le pulque blanc.
Que le vieillard donne à boire à Quetzalcoatl. Sah3,18.
Qui est produit à partir de l'agave, metl. Sah11,179.
*~ à la forme possédée.
îoc , son pulque. Sah2,170 (yioc).
zan macheh in îoc quimati , il ne pense qu'à son vin - he thought of nothing but his wine. Sah4,12.
ômpa commanayah in îmoc , ils offraient là leur pulque. Est dit de ceux qui préparent le pulque, tlahchicqueh, à l'occasion du jour ce tecpatl. Sah4,79.
Note sur l'octli et la tequila : In einer uralten Legende aus der Region Guadalajara heißt es, dass im Himmel der Teufel los war, weil sich die Götter darum stritten, wer den Menschen ein Getränk bescheren könne, das sowohl angenehme als auch verheerende Eigenschaften zeige. Mit einem Blitz wurde das Problem gelöst. Er schlug in eine Agave ein, brachte den Fruchtkörper zum Kochen und der herausquellende Saft zeigte bei den neugierig herbeigeeilten Menschen schnell seine Wirkung.
Das mexikanische Nationalgetränk, wird aus dem Saft der blauen Maguey Agave hergestellt. Die langen und scharfen Blätter beinhalten eine Flüssigkeit, (aguamiel - Honigwasser) genannt, die zu Tequila vergoren wird. Lange bevor die Spanier das mexikanische Hochland erreichten, verstanden es die Indios, aus dem Agavensaft einen Schnaps herzustellen, der bei religiösen Ritualen und Zeremonien getrunken wurde. Das große Herz der Pflanze wird herausgelöst, die sich darin sammelnde Flüssigkeit vergoren und destilliert. Manchmal werden auch die Fruchtstücke der Agave zerkleinert, gekocht, ausgepresst und der Saft vergoren und ebenfalls destilliert. Nach der Destillierung kann der klare Tequila gleich getrunken werden.
Im Bundesstaat Jalisco ziehen sich endlos die Agavenfelder und als Tequila bezeichnet man heute den aus dieser Region stammenden Agavenschnaps. Der Name ist keine Bezeichnung für eine Getränkesorte, sondern ein Markenname. Die Länge der Lagerzeit bestimmt die Qualität: Der junge weißliche Tequila wird nur ein paar Monate in Eichenfässern gelagert und eignet sich ausgezeichnet für Cocktails (Margarita, Tequila Sunrise). Ein im Eichenfass gereifter Tequila (reposado oder anejo), erkennbar an seinem goldener Schimmer und samtig weich, kann sich mit einem Cognac messen. Tequila hat in der Regel zwischen 40 und 45 Vol.-% Alkohol.
.OCUIA:
ocuia > ocuih. Cf.
ochuia.
.OCUILANA:
ocuilâna > ocuilân.
*~ v.i., prendre, retirer des vers.
têtlan ocuilâna , elle retire des vers de dents de ses patients. Opération magique attribuée à la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
Form: sur âna, morph.incorp. ocuil-in.
.OCUILCUAHCUAH:
ocuilcuahcuah, pft. sur ocuilcuahcua.
Rongé par les vers.
.OCUILCUALO:
ocuilcuâlo > ocuilcuâlo-., passif.
Etre mange par les vers.
Est dit de cheveux, tzontli. Sah10,100.
.OCUILCUALOC:
ocuilcuâlôc, pft. sur ocuilcuâlo.
Rongé par les vers.
.OCUILICPATL:
ocuilicpatl:
Soie, fil de soie.
Form: sur
icpatl, morph.incorp. ocuil-in.
.OCUILIN:
ocuilin, plur. ocuiltin ou ocuilmeh (Sah11,98).
Ver, mais aussi chenille.
Est ditdu ver conyayahual. Sah11,92.
de la chenille ahhuatecolotl. Sahil,97.
Les pages Sah11,98-100 leur sont consacrées.
monoquia ahzo tzoncôâmeh ahnôzo ocuiltin , on évacue par l'anus les (vers appelés) tzoncoatl ou les vers (en général) - echa por el ano los tzoncoame o los gusanos. Cod Flor XI 154r = ECN9,166 = Sah11,161.
quinhuâlquîxtia ocuiltin ahnôzo tlâlocuilin tzoncôâtl , il fait sortir les vers ou les vers de terre qu'on appelle tzocoatl - it brings out the worms, perhaps the earth-dwelling tzoncoatl worm. Est dit d'un remède contre les maux d'estomac, totlatlaliya ihtlacahui. Sah10,155.
ocuillan2.JPG (7 Ko)
Le glyphe Ocuillân
in ocuilin teîxco , le ver qui est dans l'oeil - worms in the eyes. Maladie décrite en Sah10,144.
âmatl, tecpatl, itztli, ocuilin têtech câna, têtech quiquîxtia , elle prend, elle fait sortir du corps de ses patients du papier, des morceaux de silex ou d'obsidienne et des vers. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
quimoyâôtia in tônacâyôtl îhuân in ocuilin îhuân in tlein yôlcatôntli patlântinemi , il s'attaque au maïs, et aux vers, et aux divers insectes qui volent - they prey especially upon maize, and worms, and the small insects which fly. Est dit de l'oiseau âcatzanatl. Sah11,50.
îtech quiquîxtia cuahuitl in ocuiltin , il extrait les vers du bois.
Est dit du pic chiquimolin. Sah11,52.
ic quimpêhuiâyah in ocuiltin , ainsi ils chassaient les vers. Sah2,88.
in titlâcah îtzinco huâlpotzahuih ocuiltin , des vers sortent en masse de l'anus de nous autres les hommes - worms well out of the anuses of us people. Sah11,98.
tzoncôâtl in chichi îtzinco huâlpotzahuih ocuiltin , des vers appelés tzoncoatl sortent en masse de l'anus des chiens - tzoncooatl worms well out of the anuses of dogs. Sah11,98.
*~ à la forme possédée inaliénable.
iuhquin quin ye pehua nacatl palani in îocuillo , like the worms in meat when it starts to putrefy. Sah11,99.
.OCUILIZTAC:
ocuiliztac:
Ver habitant des lacs et des marais, brun foncé et qui rissolé devient blanc; les anciens Mexicains en usaient comme nourriture (Sah., Clav.).
ocuiliztac, ocuillazolli, ocuilxôchitl , water worms, worm excrement, 'worm flower'. Vendus par le vendeur de poisson. Sah10,80. Le texte espagnol dit: unos gusanos blancos que son buenos para aues o paxaros.
.OCUILLAN:
ocuillân:
*~
toponyme.
.OCUILLAZOLLI:
ocuillazôlli:
Nom d'un conglomérat de vers aquatiques.
ocuiliztac, ocuillazolli, ocuilxôchitl , water worms, worm excrement, 'worm flower'. Vendus par le vendeur de poisson. Sah10,80. Le texte espagnol dit: unos gusanos blancos que son buenos para aues o paxaros.
Form: sur
tlazolli, morph.incorp. ocuil-in.
.OCUILLOH:
ocuilloh, nom possessif sur ocuilin.
Véreux, plein de vers.
Est dit de cheveux, tzontli. Sah10,100.
in tlamîntli, mihtoa, citlâlmînqui, ocuilloh , de celui qui a été atteint par une étoile filante on dit: il a été percé par une étoile, il a des vers - of (the animal) wounded by a shooting star, they said: 'he hath been wounded by a shooting star: it has received a worm'. Sah7,10.
.OCUILLOHUA:
ocuillôhua > ocuillôhua-.
*~ v.i., se couvrir de vers, être rempli de vers.
Form: sur ocuil-in.
.OCUILLOTIA:
ocuillôtia > ocuillôtih.
*~ v.t. tla-., apporter un ver, ou des vers, à quelque chose. Expression qui semble signifier que des désagréments vont se produire.
ahmo nenquîza, ahmo nenhuetzi in îtlamînaliz: tlaocuillôtia , le passage d'une étoile filante n'arrive jamais, n'est jamais sans conséquences, cela amène un ver à quelque chose - the passingq of a shooting star rose and fell neither without purpose. It brought a worm to something. Sah7,13.
Form: sur ocuil-in.
.OCUILLOTL:
ocuillotl:
Ce qui concerne les vers.
.OCUILTAMALLI:
ocuiltamalla:
Pâte obtenue avec des vers aquatiques assez indifférenciés. Duverger, L'origine des Aztèques, p.97.
Form: sur
tamalli morph.incorp. ocuil-in.
.OCUILTECATL:
ocuiltêcatl, pluriel ocuiltêcah.
*~
ethnique.
.OCUILTON:
ocuiltôn, diminutif sur ocuilin.
Charançon, petit ver.
Est ditdes larves de la fourmi tlîlazcatl. Sah11,90.
du ver tlâlomitl. Sah11,92.
du ver tetatamachiuhqui. Sah11,98.
.OCUILTONTLI:
ocuiltôntli, diminutif sur ocuilli.
Charançon, petit ver.
.OCUILTZAHUALLI:
ocuiltzâhualli:
Soie, fil de soie.
Form: sur
tzâhualli, morph.incorp. ocuil-in.
.OCUILXOCHITL:
ocuilxôchitl:
Nom d'un ver aquatique ou peut-être plutôt d'un conglomérat de ver aquatiques.
ocuiliztac, ocuillazolli, ocuilxôchitl , water worms, worm excrement, 'worm flower'. Vendus par le vendeur de poisson. Sah10,80. Le texte espagnol dit: unos gusanos blancos que son huenos paraz aues o paxaros.
Form: sur
xôchitl, morph.incorp. ocuil-in.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS