CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de PEHUIA à PEPEYOTZA


.PEHUIA:
pêhuia > pêhuih.
*~ v.t. tla-., effaroucher, chasser, faire fuir un troupeau, des oiseaux.
Esp., oxear aves, o ganados (M).
quitopêhuah quipehuiah in teciuhtlâzqueh , les sorciers qui détournent, qui chassent la grêle - the (sorcerers who) cast away hail (...) drove and headed it off. Il s'agit de la grêle. Sah7,20.
*~ v.t. tê-., chasser quelqu'un, faire fuir.
quinpêhuiâyah , ils les faisaient fuir - they frightened them away. Sah4,45.
ic quimpêhuiâyah in ocuiltin , ainsi ils chassaient les vers. Sah2,88.
*~ v.bitrans. motla-., se faire prendre au piège.
motlapêhuia , elle se fait prendre au piège - it is trapped.
Est dit de la souris, quimichin. Sah11,18.
.PEHUILIA:
pêhuilia > pêhuilih.
*~ v.bitrans. motla-., chasser les mouches (S).
Form : applicatif sur pêhua (K).
.PEHUILMATI:
pehuilmati > pehuilmah.
*~ v.réfl., être discret (S).
ahninopehuilmah , je suis indiscret.
R.Siméon donne comme entrée peuilma p. peuilma.
Sah2,98 donne l'expression iuhquin ahmo pehuilmatqueh , comme des indiscrets - like the importunate.
.PEHUILTIA:
pêhuiltia > pehuiltih. honorifique sur pêhua (S).
.PEHUITIA:
pêhuîtia > pehuîtih. honorifique sur pêhua (S).
.PEPECHAHCOCUI:
pepechahcocui > pepechahcocui-.Cf.
PEHPECHAHCOCUI
.PEPECHAHCOCUILIZTLI:
pepechahcocuiliztli: Cf.
PEHPECHAHCOCUILIZTLI
.PEPECHIA:
pepechia > pepechih.Cf.
PEHPECHIA
.PEPECHILHUIA:
pepechilhuia > pepechilhuih.
Cf.
PEHPECHILHUIA
.PEPECHIUHQUI:
pepechiuhqui : Cf.
PEHPECHIUHQUI
.PEPECHOA:
pepechoa > pepechoh. Cf.
PEHPECHOA
.PEPECHTECA:
pepechteca > pepechteca-. Cf.
PEHPECHTECA
.PEPECHTIA:
pepechtia > pepechtih. Cf.
PEHPECHTIA
.PEPECHTIC:
pepechtic: Cf.
PEHPECHTIC
.PEPECHTLAPACHIUHCAYOTL:
pepechtlapachiuhcayôtl. Cf.
PEHPECHTLAPACHIUHCAYOTL
.PEPECHTLI:
pepechtli. Cf.
PEHPECHTLI
.PEPECHTOTONILONI:
pepechtotonîlôni. Cf.
PEHPECHTOTONILONI
.PEPECHYAMANIA:
pepechyamania > pepechyamanih. Cf.
PEHPECHYAMANIA
.PEPECHYAMANILIZTLI:
pepechyamanîliztli. Cf.
PEHPECHYAMANILIZTLI
Form: nom d'action sur pepechyamania.
.PEPECHYOTIA:
pepechyôtia > pepechyôtih. Cf.
PEHPECHYOTIA
.PEPECHYOTL:
pepechyôtl ou pepechchôtl. Cf.
PEHPECHYOTL
.PEPEHUA:
pêpêhua > pêpêuh.
*~ v.i., être entreprenant, actif, avoir de l'initiative.
.PEPEHUALTIA:
pêpêhualtia > pêpêhualtih.
*~ v.t. tê-., provoquer la colère de quelqu'un, lui fournir le prétexte, l'occasion de se fâcher.
Esp.,provocar a saña a otro (M).
lo ofende (T).
lo injuria (T).
Angl., to offend, injure someone (K).
Form: causatif sur pêpêhua.
.PEPEHUANI:
pepehuani:
Sorte de fourmi.
Esp., hormiga pepehua (Z68 et 182).
Angl., a type of ant (K).
Form: peut-être s'agit-il d'un éventuel sur pêpêhua.
.PEPEHUIA:
pepehuia > pepehuih.
*~ v.réfl., marchander, brocanter.
Esp.,regatear, o regatonear (M).
regatonear (M I 103r.).

.PEPELIHUI:
pepelihui > pepeliuh.
*~ v.inanimé, être rond.
Angl., it becomes rund like a top.
Est ditde l'anus, tzincamactli. Sah10,122.
du nombril, xictehuilacachiuhyântli. Sah10,121.

.PEPELTIC:
pepeltic:
Rond.
Angl., round like a top.
Est ditde l'anus, tzincamactli. Sah10,122.
du nombril, xictehuilacachiuhyantli. Sah10,121.

.PEPENA:
pepena Cf.
PEHPENA.
.PEPETLA:
pepetla, Cf.
PEHPETLA.
.PEPETLACA:
pepetlaca > pepetlaca-, redupl. de petlâni.
*~ v.inanimé, reluire, briller, scintiller, éclairer heaucoup.
Esp., resplandecer o relumbrar (M).
Angl., to shimmer, to reflect light, to be resplendent (K).
pepetlaca , elles brillent - it glistens.
Est ditdes plumes de l'aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41.
du scarabée mayatl. Sah11,101.
du tetlîlli. Sah11,243.
inic pepetlaca, inic motônameyôtia, inic tlanextia , pour qu'elle reluise, qu'elle reflète les rayons du soleil, qu'elle brille. Est dit d'une pierre précieuse. Sah9,81.
cencah pepetlaca, iuhquin cuecueyoca , il brille beaucoup, comme s'il jetait des feux.
Est dit du masque en turquoises du dieu du feu. Sah2,159.
pepetlaca, pehpepetlaca , il brille, il brille constamment.
Est ditdu tezcatetlîlli. Sah11,238 - shines, shines constantly.
de boucles d'oreille en or. Sah2,91 - glitered, flashed.
cencah mâhuizâuhqui, cencah pepetlaca , très étonnante, très brillante - sehr wunderbar, sehr glänzend. Sah 1949,115.
moxiuhquilpah inic pepetlaca întzon , elles se teignent à l'indigo pour que leurs cheveux brillent - it was dyed with indigo so that their hair shone.
Décrit les soins de beauté féminins. Sah8,47.
cencah pepetlaca, xoxôtla , elle brillent beaucoup, elles resplendissent - very resplendent, very glistering. Décrit les plumes de la crête de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
pepetzca, pepetlaca , elles brillent, elles réfléchissent la lumière - they are respendent, glistening. Est dit des plumes de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
in petlâni, in pepetlaca , elle brille, elle réfléchit la lumière. Est dit de la perle eptli. Sah11,60.
petlâni, pepetlâni, pepetlaca , elle brille, elle reluit, elle réfléchit la lumière.
Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
in întepoztôpîl in întzinâcantôpîl iuhquin tlapepetlaca , leurs lances, leurs hallebardes semblent briller. Sah12,30.
.PEPETLACAC:
pepetlacac:
Eclairé, brillant, éclatant, resplendissant.
.PEPETLACACA:
pepetlacaca:
*~ à la forme possédée seulement.
îpepetlacaca in tlahcuilôlli , le lustre, l'éclat de la peinture.
.PEPETLACATIHUITZ:
pepetlacatihuîtz, v.composé sur pepetlaca.
*~ v.inanimé, venir tout brillant.
pepetlacatihuîtzeh , ils viennent tout brillants. Sah12,30.
.PEPETLAHUA:
pepetlâhua > pepetlâhua-.
*~ v.inanimé, briller.
Cf. aussi le v.transitif
PEHPETLAHUA.
Forme embarassante pepetlani et pepetlaca, briller, reluire sont bien attestés mais la forme pepetlâhua n'est attesté que par le v.composé pepetlâuhtihuîtz où l'on trouve un pft. en -uh.
Form: redupl. sur petlâhua.
.PEPETLANI:
pepetlani > pepetlan, redupl. sur petlani.
*~ v.inanimé, reluire.
Est dit des plumes de la tête d'un canard, canauhtli. Sah11,26.
petlâni, pepetlâni, pepetlaca , elle brille, elle reluit, elle réfléchit la lumière.
Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
.PEPETLANTIMANI:
pepetlantimani > pepetlantiman.
*~ v.inanimé, reluire, en parlant d'une surface.
Est dit d'une bouillie, âtôlli. Sah2,61.
.PEPETLAQUILIZTLI:
pepetlaquiliztli:
Lueur, éclat, lumière, splendeur (S).
Esp., resplandor (M).
Angl., shimmer, gleam (K).
Form: nom d'action sur pepetlaca.
.PEPETLAQUILIZZOTL:
pepetlaquilizzôtl:
Ce qui concerne la lumière.
.PEPETLAQUILTIA:
pepetlaquiltia > pepetlaquiltih.
*~ v.t. tê-., faire briller quelqu'un.
Form: causatif sur pepetlaca.
.PEPETLATZA:
pepetlatza > pepetlatz.
*~ v.t. tla-., asperger, jeter de l'eau.
Esp., riega agua (T196).
Angl., to sprinkle, to scatter water (K).
.PEPETLAUHTIHUITZ:
pepetlâuhtihuîtz :
*~ v.inanimé, venir en jetant des éclairs.
pepetlâuhtihuîtz in întepozmâcuauh, pehpepetlacatihuîtz , leurs épées viennent en jetant des éclairs, elles viennent étincelantes. Sah12,39.
Notez le pft. pepetlâuh sur lequel est construit ce v.composé.
.PEPETLAUHTOC:
pepetlâuhtoc > pepetlâuhtoca. Cf.
PEHPETLAUHTOC.
.PEPETOC:
pepetoc:
Qui grimpe.
Angl., it lies shinning. Est dit de la plante zacayamân. Sah11,193.
.PEPETOTL:
pepetotl:
Sabot, toupie, jouet d'enfant.
.PEPETZCA:
A. ~ pepetzca > pepetzca-.
Briller, reluire (S).
Esp., reluzir la seda ço las plumas ricas (M).
Décrit les plumes nommées quetzalhuitztli. Sah11,20.
xoxôtla, pepetzca , il luit, il brille - it glows, it glistens.
Est ditde l'insecte mayatl. Sah11,101.
du papillon tlecohcôzpâpalôtl. Sah11,95.
pepetzca, pepetlaca , elles brillent, elles reluisent - they are respendent, glistening.
Est dit des plumes de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
pepetzca, xoxôtla , elles brillent, elles resplendissent - they resplendent, they glisten.
Est dit des plumes nommées quetzalhuitztli. Sah11,20.
in icanahuacân xoxoctic pepetzca , ses tempes sont vertes, elles brillent.
Décrit le canard siffleur américain, xâlcuâni. Sah11,96.
cencah zan achihtôn tônatiuh, cencah zan pepetzcaticah in tônatiuh , il y a très peu de soleil, le soleil ne fait que briller (faiblement) - there was very little sun, the sun had been shinning bright. Sah2,98.
pepetzcatihuetzi , être brillant, jeter de l'éclat, se produire (Olm.).
B. ~ pepetzca:
*~ ornithologie, canard sauvage au plumage éclatant ('Anas splendens', Hern.).
.PEPETZCAHUI:
pepetzcahui > pepetzcauh.
*~ v.inanimé, glisser, en parlant d'une chose.
Esp., cosa que se defliza o delezna (M).
.PEPETZCOA:
pepetzcoa > pepetzcoh.
*~ v.réfl., marcher à quatre pattes.
.PEPETZIHUI:
pepetzihui > pepetziuh.
*~ v.i., briller.
Est dit de la calvitie, cuâxipetatli. Sah10,101.
Form: redupl. sur petzihui.
.PEPETZOA:
pepetzoa > pepetzoh.
*~ v.t. tla-., caresser (un chien par ex.).
Angl., to pat or stroke something (K).
Esp., lo accaricia (el perro, etc.) (T197).
.PEPETZTIC:
pepetztic. Cf.
PEHPETZTIC.
.PEPETZTOLOA:
pepetztoloa > pepetztoloh.
*~ v.t. tla-., lapper, avaler à long trait.
Angl., to lap or slurp something (K).
ahmo ticpepetztolôz , tu n'avaleras pas (la nourriture) sans mâcher. Sah6,124.
Form: redupl. sur
petztoloa.
.PEPEXOCA:
pepexoca > pepexoca-.
pepexocaticalaqui , il entre, il s'introduit vite, hardiment, avec vivacité - entrar, introducirse deprisa, vivamente, osadamente, con vivacidad (S2)
tipepexocatihuih , nous nous pressons, nous nous foulons, en parlant de la multitude.
pepexocatihuîtz âcalli , vaisseaux réunis, flotte.
.PEPEXONIA:
pepexônia > pepexônih.
*~ v.t. tla-., emplir une chose jusqu'au bord.
Esp., henchir algo de cosas liquidas hasta rebosar (M).
.PEPEYACA:
pepeyaca > pepeyaca-.
*~ v.inanimé, se répandre, se disperser.
Angl., to spill, spread, scatter (K).
Esp., desparrama (Z44, 182).
.PEPEYAHUA:
pepeyâhua > pepeyâhua-.
*~ v.t. tla-., raser, niveler une chose, aplanir.
pepeyâhuatiuh , pleuvoir a verse, déborder, en parlant d'un fleuve.
.PEPEYAHUAC:
pepeyâhuac:
Rasé, nivelé, aplani, égalisé.
.PEPEYOCA:
pepeyoca > pepeyoca-.
*~ v.inanimé, reluire, briller en parlant de l'eau ou des champs.
Esp., relumbrar el agua, o los campos con la claridad y reberueracion del sol o de la luna (M).
pepeyocatihcac , reluire, briller, en parlant de l'eau ou des champs.
pepeyocatiuh , aller lentement, doucement.
in âtl pepeyocatiuh , l'eau coule lentement.
pepeyocatiuh , elle va en se dandinant - she went waddling.
Est dit du présage cuitlapantôn. Sah5,179.
.PEPEYOCTLI:
pepeyoctli:
Bijou, objet brillant que l'on pend au cou.
Esp.,pinjantes o cosa semejante (M).
estampas (M I 60r.b).
*~ à la forme possédée inaliénable.
teôcuitlatl in îpepeyocyo , ses pendentifs sont en or - with golden pendants. Décrit une touffe de plumes de quetzal, quetzallalpîlôni. Sah8,74.
Form: nom d'objet sur pepeyoca.
.PEPEYOCUAHUITL:
pepeyocuahuitl:
Peuplier ou arbre semblable (S).
Il s'agit peut-être d'une erreur car Molina I 7v.b donne Alamo o arbol semejante a el. pepeyolquauitl.
.PEPEYOCYOH:
pepeyocyoh, n.possessif sur pepeyoctli.
Brillant, orné d'objets brillants.
in âmacôzcatl xiuhtezcayoh auh in ichquehquetzalli pepeyocyoh mêtzcuitlatica , des guirlandes de papier avec des mosaiques de turquoise et des plumets de fines fibres d'agave brillants avec des fragments de mica - paper garlands with turquoise mosaics and fine maguey fiber plumage glistening with flecks of mica.
Offert à l'accueil au banquet. Sah9,38.
.PEPEYONTIMANI:
pepeyôntimani > pepeyôntiman.
*~ v.inanimé, briller, en parlant d'une étendue.
Angl.,it lies sparkling. Est dit d'un réservoir d'eau. Sah11,250.
it spread shining. Est dit d'une bouillie de maïs âtôlli. Sah2,61.

.PEPEYOTZA:
pepeyotza > pepeyotz.
*~ v.t. tê-., donner à quelqu'un des frissons, la chair de poule.
Angl., to give someone the shivers, to make someone's skin crawl (K).
Esp., le hace cosquillas, siente andar algo en la piel (T196).
Form: F.Karttunen rapproche cette forme de pepeyoca.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS