PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TEMAZATL à TEMILTIA


.TEMAZATL:
temâzatl:
Chevreuil.
Esp., temazate (animal) (Z120 et 220).
Angl., red deer (K).
Form: sur
mâzatl, morph.incorp. te-tl.
.TEMAZCALAPAN:
temazcalapan:
*~
toponyme.
.TEMAZCALCO:
temazcalco, locatif sur temazcalli.
Dans le bain de vapeur.
temazcalco calaqui , elle entre dans le bain de vapeur. Sah11,153.
in îxiuhyo ic nealtîlo temazcalco, quiyamânia in cocoxqui , on prend un bain de vapeur avec ses feuilles, elles détendent le (corps du) malade - its leaves are used for the bath in the sweat bath; they relieve the sick - suaviza el cuerpo del enfermo. Est dit de la plante atlitliliatl. Cod Flor XI 189v = ECN11,84 = Acad Hist MS 237v = Sah11,141.
in oncân temazcalco quihiyoânaz in totônqui ihiyotl , dans le bain de vapeur il inhalera la vapeur chaude - there in the sweat bath he will inhale the hot air. Sah10,150.
temazcalco in tlâcat , il est né dans le bain de vapeur. W.Lehmann 1938,183.
.TEMAZCALEH:
temazcaleh, nom possessif sur temazcalli.
Qui possède un bain de vapeur.
temazcalehqueh , ceux qui possèdent des bains de vapeur - those who had sweat-houses. Leur dévotion particulière à Teteo Innan. Sah1,70.
.TEMAZCALIXCUAC:
temazcalîxcuac, locatif sur temazcalli.
Devant le temazcal.
quitlâliliâyah in îxiptlah in temazcalîxcuac , ils faisaient mettre son image devant le bain de vapeur - they caused her image to be placed in the front of the sweat-house. Sah1,l5.
.TEMAZCALLATIA:
temazcallatia > temazcallatih.
*~ v.i., chauffer le temzcal.
in molquitl ahmo întech monequiya zan ic temazcallatiâyah , les épis de maïs mal formés ne leur étaient pas utiles, sinon pour chauffer le bain de vapeur - the maize rejects they did not need ; they only burned them (to head) the sweat baths with them. Sah3,14.
Form: sur
tlatia, morph.incorp. temazcal-li.
.TEMAZCALLI:
temazcalli:
1.~ le temazcal est une construction en forme de demie sphère, à hauteur d'homme, qui sert aux bains de vapeur. Launey II 114.
Esp., castilla como estufa a donde se bañan (M).
Angl., sweathouse for bathing (K s temâzcalli).
II est décrit en Sah11,191.
Décrit également en Sah11,275. Casa donde se bañan.
quitlâliah in îxiptlah in îxcuac in temazcalli , ils placent son image devant le bain de vapeur - they set up her image in the front of the sweat-houses. Il s'agit de Teteoh Innan. Sah1,70.
W.Lehmann 1938,183 note 1 rapproche le temazcal de la Kiwa des Indiens Pueblo et d'autres constructions semblables du Nord Ouest de l'Amérique.
Le temazcal sert en particulier à faciliter l'accouchement.
2.~ excavation pour cuire la viande.
Esp., cueva para asal carne debajo de tierra.
Angl., Underground cave for roasting meat.
En ce sens temazcalli est syn. de texcalli = four.
Décrit en Sah11,275.
F.Karttunen transcrit temâzcalli.

temazcalli.jpg (48 Ko)

Temazcalli ou Bain de vapeur mexicain.

.TEMAZCALTECIH:
temazcaltêcih, titre divin.
Titre porté par Teteoh Innân et par Yohualticitl.
Par Teteoh Innân, Sah1,70.
*~ honorif., 'temazcaltêcihtzin',
in tonân, in temazcaltêcihtzin, in yohualtîcitl , notre mère, l'aïeule du temazcal, Yohualticitl (guérisseuse de la Nuit). Launey II 114.
Note: Cf.
tocih, autre titre de Têtetoh Innân.
.TEMAZCALTECIHTZIN:
temazcaltêcihtzin, honor.
*~ n.divin, Cf. temazcaltêcih.
.TEMECAHUITECONI:
têmecahuîtecôni, n.d'instrument.
Fouet, instrument de discipline (S).
Angl., whip for whipping s.o. R.Joe Campbell et Frances Karttunen 207.
.TEMECATL:
temecatl:
Liane dure.
Comparée à la plante nommée zazalic, sert également à soulager des suites de l'accouchement. Acad.Hist.MS 238v = ECN9,130.
Form: sur mecatl, morph.incorp. te-tl.
.TEMECATONTLI:
temecatôntli, diminutif de temecatl.
Petite liane dure. Est dit de la plante cuicuitlapileh.
Acad Hist MS 238r. = ECN9, 130.
.TEMEMETLA:
tememetla:
*~ botanique, apocope sur tememetlatl.
Cf. tememetlatl.
.TEMEMETLATL:
tememetlatl:
1. ~ gésier de l'oiseau.
Angl., gizzard. Il s'agit d'une partie anatomique de l'oiseau. Sah11,59.
Cf. aussi memetlatl.
Michel Gilonne 1997,198 dit: gésier des granivores, organe servant à broyer les aliments et contenant des pierres.
2. ~ botanique, apocope tememetla.
Plante Echeveria sp. (?) dont la racine est médicinale.
Remède contre la fièvre, l'inflammation des yeux. Sah11,145.
Décrite également en Sah11,219
R.Siméon dit: racine employée pour enlever l'enflure produite par les fractures des os (Sah. ).
Représentation : Manuscrit Badianus 23r.
tememetla2.jpg (17 Ko)
TEMEMETLA
Badianus 23r.

.TEMETL:
temetl:
Variété d'agave. 3ah11,217.
Form: sur metl, morph.incorp. te-tl.
.TEMETLATITLAN:
temetlatitlan, locatif sur temetlatl.
Près de la pierre à moudre.
Angl., by the grinding stones.
in tlâtlâcohtin in tlâtlâcohtzitzintin in teatexatitlan temetlatitlan înnemiyân , les esclaves, les misérables esclaves qui vivent près de la pierre à aiguiser, près de la pierre à moudre - the slaves, the wretched slaves, whose dwelling place were by the hones for sharpening and grinding stones. Sah4,34.
.TEMETLATL:
temetlatl:
1. ~ pierre servant à broyer le maïs, le cacao.
2. ~ calendrier, on désignait ainsi, d'après Boturini, le seizième signe du calendrier qui est ordinairement appelé côzcacuâuhtli (Clav.).
.TEMETZAHCOCUITZIN:
temetzahcocuitzin:
*~ n.pers., souverain de Cuauhtitlan.
Son intronisation. Succède à Ehuatlîcuêtzin. W.Lehmann 1938,172 (temetzàcocuitzin).
Sa mort. Tlâcateôtzin lui succède. W.Lehmann 1938,173.
.TEMETZATICA:
temêtzâtica:
Avec du plomb fondu.
Angl., with liquid lead.
temêtzâtica tlahcuiloa , il dessine avec du plomb fondu. Sah6,237.
.TEMETZCHIPAHUA:
temêtzchipâhua > temêtzchipâhua-.
*~ v.i., purifier du plomb.
nitemêtzchipâhua , je purifie le plomb - I purify lead. Sah11,235.
Form: sur chipêhua, morph.incorp. temêtztli.
.TEMETZCOMITL:
temêtzcômitl:
Marmite en terre cuite.
Cf. figure no 17 Marie Noëlle Chamoux, Les Indiens de la Sierra.
Form: sur cômitl, morph.incorp. temêtz-tli.
.TEMETZEH:
temêtzeh, nom possessif sur temêtztli.
Maître, propriétaire d'une mine de plomb
.TEMETZHUAH:
têmetzhuah, nom possessif,
Parents issus des mêmes ancêtres,
Esp., parientes de algunos que salen de un tronco. Olmos 1875,212. Rammow 1984,170.
Variante orth., têmetzoa.
.TEMETZHUIA:
temêtzhuia > temêtzhuih,
*~ v.t. tla-., souder, fixer avec du plomb, donner à quelque chose l'éclat du métal, polir.
quixteca quipetiâhua, quitemêtzhuia , il l'aplanit, il la fait briller, lui donne l'éclat du métal.
Est dit du lapidaire qui travaille la pierre précieuse. Sah9,81.
chichiquih quixtecah îhuân quitemêtzhuiah , ils la grattent, ils polissent sa surface et lui donnent l'éclat du métal
Est dit des lapidaires travaillant l'améthyste. Sah8,31.
*~ v.réfl. à sens passif.
motemêtzhuia îca esmelir , on lui donne un éclat métallique avec de l'émeri.
Est dit de la pierre eztecpatl. Sah9,81,
Le polissage est obtenu en frottant la pierre avec un morceau de bois ou une pierre jointe à un abrasif et de l'eau. Cf. Marc Thouvenot. Chalchihuitl 1982,201
Form: sur temêtzt-li,
.TEMETZMACHIYOTIA:
temêtzmachiyôtia > temêtzmachiyôtih,
*~ v.t. tla-., sceller, mettre un sceau en plomb.
Form: sur
machiyôtia, morph.incorp. temêtztli.
.TEMETZPACA:
temêtzpâca > temêtzpâca-.
*~ v.i., laver du plomb ou du minerai de plomb.
nitemêtzpâca , je lave du plomb - I wash lead. Sah11,235.
Form: sur
pâca, morph.incorp. temêtz-tli.
.TEMETZPOPOZOQUILLOTL:
temêtzpopozoquillôtl:
Ecume, crasse du plomb.
Form: sur
popozoquillôtl, morph.incorp. temêtztli.
.TEMETZTEMOA:
temêtztemoa > temêtztemoh.
*~ v.i., rechercher du plomb.
nitemêtztemoa , je recherche du minerai de plomb - I search for lead. Sah11,235.
Form: sur temoa, morph.incorp. temêtz-tli.
.TEMETZTEPILOLLI:
temêtztepilôlli:
Fil à plomb.
Form: sur tepilôlli, morph.incorp. temêtztli.
.TEMETZTLAHUAHUANONI:
temêtztlahuahuânôni, éventuel sur le passif de tlahuahuâni.
Crayon, mine de plomb.
.TEMETZTLALCUI:
temêtztlâlcui > temêtztlâlcui-.
*~ v.i., ramasser du minerai de plomb.
nitemetztlâlcui , je ramasse du minerai de plomb - I gather temetztlâlli. Sah11,237.
Form: sur
cui, morph.incorp. temêtztlâl-li.
.TEMETZTLALHUIA:
temêtztlâlhuia > temêtztlâlhuih,
*~ v.t. tla-., ajouter du minerai de plomb à quelque chose.
nitlatemêtztlâlhuia , j'ajoute du minerai de plomb - I apply temetztlâlli to something. Sah11,237.
Form: sur temêtetztlâlli.
.TEMETZTLALLATIA:
temêtztlâllatia > temêtztlâllatih.
*~ v.i., chauffer du minerai de plomb.
nitemêtztlâllatia , je chauffe du minerai de plomb - I heat temetztlâlli. Sah11,237.
Form: sur
tlatia, morph.incorp. temêtztlâl-li,
.TEMETZTLALLATILIA:
temêtztlâllatilia > temêtztlâllatilih.
*~ v.i., chauffer du minerai de plomb.
nitemêtztlâllatilia , je chauffe du minerai de plomb - I fire temetztlalli. Sah11,237.
Form: sur tlâtilia, morph.incorp. temêtztlâl-li.
.TEMETZTLALLI:
temêtztlâlli:
Minerai de plomb.
Deux paragraphes lui sont consacrés en Sah11,237. Le sous titre espagnol est pour l'un: plombo molido, pulverized lead, pour l'autre una manera de margaxita negra, a king of black pyrit.
Form: sur tlâlli, morph.incorp. temêtz-tli.
.TEMETZTLALTATACA:
temêtztlâltataca > temâtztlâltataca-,
*~ v.i., déterrer du minerai de plomb.
nitemêtztlâltataca , je déterre du minerai de plomb - I excavate temetztlâlli. Sah11,237.
Form: sur
tataca, morph.incorp. temêtztlâl-li.
.TEMETZTLALTECI:
temêtztlâlteci > temêtztlâltez
*~ v.i., moudre, pulvériser du minerai de plomb.
nitemêtztlâlteci , je pulvérise du minerai de plomb - I pulverize temetztlâlli. Sah11,237.
Form: sur teci, morph.incorp. temêtztlâl-li.
.TEMETZTLAMACHIYOTILONI:
temêtztlamachiyôtîlôni, éventuel sur le passif de tlamachiyôtia.
Mine de plomb, crayon, plomb servant à écrire, à dessiner.
.TEMETZTLAZA:
temêtztlâza > temêtztlâz.
*~ v.i., rejeter du plomb.
nitemêtztlâza , je rejette le plomb - I remove lead. Sah11,235.
Form: sur tlâza, morph.incorp. temêtz-tli.
.TEMETZTLI:
temêtztli:
Plomb.
Angl., lead.
Décrit en Sah11,234.
Cité en Sah11,237.
Métal connu des Toltèques. Launey II 220 = Sah10, l68.
nicâtilia in temêtztli, nictlâlia, niquihmati , je fonds du plomb, je le travaille, le prépare - I melt the lead, I form, I prepare it. Sah11,235.
Form: sur mêtztli, morph.incorp. tetl.
.TEMI:
têmi > tên, têmi ou tênqui (Olm).
*~ v.inaniné ou v.i.,
1. ~ se remplir, être replet (Se dit des personnes, des animaux ou des choses telles que poutres, pierres. grains, etc. ).
ômilhuitl, êilhuitl âtlân têmi , deux ou trois jours il gonfle dans l'eau - two days, three days it swells in the water. Est dit du maïs que l'on va semer. Sah11,283.
quimonmacah icpaxiquipilli tlîltic omicalloh in oncân temi copalli , ils leur donnent des sacs en coton noirs et ornés d'ossement où il y a plein de résine d'encens. Sah8,63.
concuih in întlemah îhuân icpaxiquipilli in oncân têmi copalli , ils prennent leur cuillère à encens et le sac en coton où se trouve plein de résine d'encens. Sah8,64.
*~ avec l'auxiliaire ihcac.
in îyollo, in îihtic cah in îihtic têntihcac, iuhquin tlaolli , sa semence. ce qui est à l'intérieur. ce qui remplit son intérieur est comme un grain de maïs. Il s'agit du grain du cacaotier. Cod Flor XI 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 210v.
in ithualli huel têmi, huel cahcatzca, huel tzitzica , la cour est bien pleine, il y a foule, on se presse. Sah2,116.
*~ avec la négation : ahnitêmi , je mange excessivement. je ne me rassasie pas.
2. ~ être étendu, couché.
.TEMICAMATL:
têmicâmatl:
Livre des songes.
Angl., the book of dreams.
Etudié dans le calmecac. Sah3,67 (temjcamatl).
mochi yehhuân întlahtlâlîl mochîuh in têmicâmatl le livre des songes a été entièrement établi par eux. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
Son invention (où réinvention) par Oxomoco, Cipactônal, Tlâltetecuîn et Xôchicâhuaca. Launey II 270 = Sah10,191.
Form: sur âmatl, morph.incorp. têmic-tli.
.TEMICCO:
têmicco :
*~ locatif sur têmictli, en rêve, en songe.
aya têmicco nitlachiya ou nicmati , je ne vois pas encore la chose en rêve (S) - no se sentir la cosa, siquiera como el que sueña algo (M 3r. s ayatemico nicmati).
Note : Molina et R.Siméon transcrivent temico.
.TEMICIHXIMATI:
temic-ihximati > temic-ihximah
*~ v.i., expliquer, interpréter les songes.
Form: sur ihximati morph.incorp. temic-tli.
.TEMICIHXIMATINI:
temic ihximatini, éventuel sur temic ihximati.
Devin. interprète de songes.
.TEMICNAMICTIA:
têmicnâmictia > temicnâmictih,
*~ v.i., interpréter, expliquer les songes
Form: sur nâmictia morph.incorp. têmic-tli.
.TEMICNAMICTIANI:
têmicnâmictiâni. éventuel sur têmicnâmictia.
Devin, interprète de songes.
.TEMICO:
têmico :
Cf.
têmicco.
.TEMICTEUH:
têmicteuh:
Comme en rêve. Sah9,45.
.TEMICTIA:
têmictia > têmictih.
*~ v.i., avoir des songes, rêver.
ahzo teôtl tlacualôz in ahnôzo tlâlolîniz in ahnôzo titêmictîzqueh , peut-être y aura-il une éclipse de soleil ou bien un bien un tremblement de terre ou bien nous aurons des songes. W.Lehmann 1938,158 - oder daß wir Träume haben sollen.
Note: cette forme est certainement incorrecte. Il ne peut s'agir que d'un dérivé de mictia et non comme le suppose W.Lehmann de têmiqui, mais pour avoir un sens acceptable il faudrait admettre ici une forme passive: titêmictîzqueh, on nous tuera en sacrifice.
.TEMICTIANI:
têmictiâni, éventuel de mictia
Qui tue les gens, assassin, mortel, vénéneux.
Cruel, méchant, qui maltraite les autres
âtlân têmictiâni , corsaire.
têmictiâni tlahtlacôlli , péché mortel.
in tequipanehqueh, in têmictiânih , ceux qui sont chargés d'un office, les sacrificateurs. Sah2,133.
Angl., a killer. Est dit du meurtrier. Sah10,33.
Pour la forme possédée cf. têmictih.
.TEMICTIH:
têmictih, pft, sur mictia.
Qui tue les gens, assassin, mortel. vénéneux.
Cruel, méchant, qui maltraite les autres.
ahzo têihuintih ahzo têmictih , c'est peut être enivrant, c'est peut être mortel. Launey II 196
*~ à la forme possédée plur., -têmictihcâhuân désigne ceux qui exécutent les sentences de mort (du souverain).
in îtêmictihcâhuân catcah tlahtoâni , ils étaient les exécuteurs du souverains, désigne en Sah8,43 les âchcacâuhtin. sortes d'officiers de justice, comparables aux algazils (Sah3,55).
De même in îtêmictihcâhuân in îtêcuahcâhuân in motêuczomatzin , les tueurs les exécuteurs de Moctezuma. Sah2,106.
.TEMICTILIZTLI:
têmictîliztli:
Assassinat, meurtre, mauvais traitement.
têmah ic têmictîliztli , coup donné avec la main.
ahmo ic mâuhcâzonequih in têmictîliztli , ils ne sont pas effrayés par la mise à mort. Sah2,107.
*~ à la forme possédée.
motêmictîliz , ton meurtre.
Form: nom d'action sur mictia.
.TEMICTILONI:
têmictîlôni, éventuel du passif sur mictia.
Mortel, qui donne la mort.
.TEMICTILOYAN:
têmictîlôyân, locatif sur le passif de mictia.
Lieu où l'on est mis à mort.
Angl., a place where one is put to dead.
Est dit du chemin secret. ichtaca ohtli. Sah11,268.
.TEMICTLAMATI:
têmictlamati > têmictlamah.
*~ v.i., connaître, reconnaître en rêve.
oncochihtlehuah ontêmictlamatih , ils voient en rêve, il reconnaissent en rêve - they see in dreams, know in dreams. Sah6,9 (ontemictlamati).
Form : sur
tlamati, morph.incorp. têmic-tli.
.TEMICTLI:
têmictli:
1. ~ rêve. songe.
Esp., sueño (M).
Angl., dream (K).
Attesté par Carochi Arte 93v, 101v, 114v).
nelli, melâhuac ou melâhuacâ têmictli , songe véritable.
zan iuhquin cochihtlêhualli. têmictli îpan ticmatizqueh in iz tlâlticpac ic pacôhua , nous devons regarder comme des songes les plaisirs de ce monde (Par. ). R.Siméon 103 s cochitlehualli.
*~ à la forme possédée:
cencah nechmâuhtia in notêmic , mon rêve m'effraie beaucoup. W.Lehmann 1938,208.
2. ~ ver à soie (Hern., Clav.).
Form: nom d'objet sur têmiqui.
.TEMICTZIN:
temictzin:
*~ n.pers., neveu de Moctezuma Ier, grand dignitaire de Tlatelolco (Bét.).
.TEMIECCATLAUHTIANI:
têmieccâtlâuhtiâni, éventuel sur mieccâtlâuhtia.
Généreux. libéral, large dans la dépense.
.TEMIECCATLAUHTILIZTICA:
têmieccâtlâuhtîliztica:
Généreusement, libéralement.
Form: sur têmieccâtlâuhtîliz-tli.
.TEMIECCATLAUHTILIZTLI:
têmieccâtlâuhtîliztli:
Générosité. largesse, libéralité.
Form: nom d'action sur mieccâtlâuhtia.
.TEMIL:
temil:
*~ n.pers. (Don Pedro), cinquième roi de Tlatelôlco, qui aida les Espagnols à faire la conquête des provinces de Cuextlan, Honduras et Guatemala (Sah.).
.TEMILCO:
temilco:
*~ toponyme, nom d'une source à Citlaltepec, dans laquelle croissaient de très beaux roseaux que les prêtres allaient cueillir pour la célébration de la fête qui était consacrée aux dieux de la pluie et avait lieu le premier jour du mois d'Etzalcualiztli. Sah2,73.
.TEMILIA:
temilia > temilih.
*~ v.t. tla-., déposer quelque chose.
îxpan contemilihqueh itzcactli , devant lui ils ont déposé les sandales d'obsidienne. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
ihtipan contemiliah îhuân oncân in îxîcco , ils le déposent sur le ventre, là sur le nombril - sobre el vientre y alli, en el ombligo, se le pone en abundancia. Cod Flor XI 142r = ECN9,146.
*~ v.réfl. à sens passif, on dépose, on étend.
motemilia meciyotica moquimilhuia in îcôâcualocauh , where he has bitten is spread over, wrapped with a thin maguey fiber cloth. Sah11,77.
*~ v.bitrans. têtla-., déposer quelque chose pour quelqu'un.
copalli in contemilia , il dépose du copal pour elle. Sah2,121.
.TEMILIZTLI:
temiliztli:
Satiété, réplétion d'aliments.
Form: nom d'action sur temi.
.TEMILLOHTLI:
temillohtli:
*~ titre.
temillohtli tiyahcâuh , 5ème dans une liste de titres attribués sous Itzcôâtl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux. Ce titre revient à un nommé Epcôâtzin. D'aprés Duran et la Cronica mexicana, SGA II 511.
.TEMILLOTL:
temillôtl:
Coiffure qui distinguait les guerriers valeureux, 'tequihuahqueh'.
Les cheveux étaient dressés sur le front pour former un épi qui d'après Molina I 22v. se nommait également 'îxcuâtecpilli'. Se coiffer ainsi pour la première fois donnait lieu à une fête que l'on désignait par le verbe 'tequihuahcaxîma' cf. SahVIII 77.
Le codex Mendoza désigne des guerriers avec cette coiffure également du nom de tequihuah (cf. fol.66r.). Il représente cette coiffure en fol.64r. mais il l'attribue à des guerriers qui n'ont capturés qu'un à trois prisonniers.
Les plus hauts dignitaires portaient également cette coiffure d'après le codex Mendoza fol.64r.,65r. Dyckerhoff 1970,36-37.
*~ à la forme possédée, îtemillo, îxcuâtzon, îxcuâtzoneh, quetzallalpileh , il a son temillotl, sa touffe de cheveux sur le front, il a une touffe de cheveux sur le front, ornée de touffes de plumes. Décrit Yiacatecuhtli. Sah1,44.
And.Dib. traduisent 'in the form of a column was his heardress with tufts of quetzal feathers'.
temillotl.jpg (7 Ko)
TEMILLOTL
Form: suff. abs. sur rad.poss. inaliénable en yo de temilli.
.TEMILOLCAH:
temilôlcah, plur. sur temilôlcatl.
ihhuipâpanêcah temilôlcah, nom de personnages sacrifiés en l'honneur de Xiuhteuctli à Tzommolco. Sah2,190.
.TEMILOLTECATL:
temilôltêcatl:
*~
nom pers.
.TEMILTIA:
temiltia > temiltih.
*~ v.réfl., honor. de temi.
motemiltia , il est repu d'aliments.
titotemiltia , nous sommes rassasiés.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS