PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TEPAC ŕ TEPANZOLLI


.TEPAC:
tępâc, pft. sur pâqui.
Agréable.
cencah tępâc îhuân tzopelic , vraiment agréable et douce - very pleasing and sweet.
Est dit de la gomme sauvage. Sah10,90.
aoc tleh huęlic aoc tleh tępâc aoc tleh tęâhuîltih îpan quimatiya , il ne ressentait plus ce qui est savoureux, ni ce qui est agréable, ni ce qui est exquis. Le tourment de Moctezuma. Sah12,17.
.TEPACCAITTALIZTLI:
tępâccâittaliztli:
Action de regarder quelqu'un avec plaisir.
Form: sur
pâccâitta.
.TEPACCAITTANI:
tępâccâittani, éventuel sur pâccâitta.
Celui qui regarde quelqu'un avec plaisir
Angl., one who is gracious.
Est dit de la belle mčre, chahuanântli. Sah10,3.
.TEPACCAN:
tępâccân, locatif,
Lieu agréable.
ahtle ic tępâccân , lieu laid, désagréable.
.TEPACHIHUIA:
tępachihuia > tępachihuih. Cf. pachihuia
.TEPACHOA:
tepachoa > tepachoh.
*~ v.t. tę-., jetter ŕ qqn, des pierres ou d'autres objets.
quitepachohtihuih , ils courrent en le lapidant. Sah2,59.
cuitlatl ic contepachoa , il lui jette des excréments - he hurled dung at it. Sah5, 175.
quintepachoa pahpachtli îca, tlaolôllâlilih, tlaoholôllâlilih , elles les bombardent avec de la mousse. mise en boule, en de nombreuses boules. Sah2,119.
tętepachoa , il lapide les gens - it stone one.
Est dit du singe, ozomahtli. Sah11,14.
*~ v.t. tla-., soumettre par la pierre, conquérir.
in ochpânacoh, in tlatzonilpîcoh. in tlatepachôcoh , qui sont venus balayer le chemin, qui sont venus attacher par les cheveux, qui sont venus soumettre par la pierre (= conquérir).
Launey II 266 = Sah10, 190. Ces verbes symbolisent sans doute la conquęte, l'établissement d'un ordre politique contraignant. Launey II 267 note.
*~ passif, ahzo zan canah tętepachôlôz , ou bien quelque part on la lapidera. Sah 1950,25-26.
.TEPACHOANI:
tępachoâni, éventuel sur pachoa.
Qui gouverne, gouverneur,
Angl., a governor.
Est dit d'une prlncesse tlahtohcâcihuâtl. Sah10,46.
Comparé ŕ des arbres, pochotl ou âhuęhuętl. Sah11,108.
.TEPACHOHQUI:
tępachohqui, pft, de pachoa,
Gouverneur, chef, guide, directeur.
*~ ŕ la forme possédée, in întęyacâncâuh in întępachohcâuh, in încuâuhtlahtohcâuh in aztęcah , le guide, le chef, le chef militaire des Aztčques. Chimalpahin 3čme rel II 3 - 68v.
.TEPACZOTLAHUALIZTICA:
tępâczotlâhualiztica
Avec affront, outrage, moquerie.
Form: sur tępâczotlâhualiz-tli.
.TEPACZOTLAHUALIZTLI:

Affront, raillerie, moquerie.
Form: nom d'action sur pâczotlâhua.
.TEPACZOTLAHUANI:
tępâczotlâhuani, éventuel sur pâczotlâhua.
Railleur, moqueur, trompeur.
Angl., she was one who affronted others.
Est dit de celle qui est née sous le signe ce cuâuhtli. Sah4,108.
.TEPAH:
tępah:
Qui peint quelqu'un.
Angl., which dyes one.
Est dit du vendeur de teinture bleue, xiuhquilnâmacac. Sah10,91.
.TEPAHHUIANI:
tępahhuiâni, éventuel sur pahhuia.
Celui qui appâte les gens.
Est dit de l'entremetteur, tętlanôchiliâni. Sah10,37.
.TEPAHITIANI:
tępahîtiâni, éventuel sur pahîtia.
Qui fait boire une potion ŕ quelqu'un.
tępahmictiâni, tępahîtiâni , il tue les gens avec des potions, qui fait boire des potions aux gens - who kills them with potions - who makes they drink potions.
Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31.
.TEPAHMACONI:
tępahmacôni, nom d'instrument.
Seringue, tout objet propre ŕ injecter une médecine (S).
Angl., syringe. R.Joe Campbell et Frances Karttunen II 207.
.TEPAHMICTIANI:
tępahmictiâni, éventuel sur pahmictia.
Qui tue les gens ŕ l'aide de potions.
Angl., a killer with his medecines. Est dit du mauvais tîcitl. Sah10,30.
tępahmictiâni, tępahîtiâni , il tue les gens avec des potions, qui fait boire des potions aux gens - who kills them with potions - who makes they drink potions.
Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31.
.TEPAHPAQUILTIH:
tępahpâquiltih, pft, sur pahpâquiltia.
Qui fournit du plaisir, qui fait plaisir.
îhuân oc cequi miyec tępahpâquîltih , et encore beaucoup d'autres choses qui font plaisir. Sah6,113.
.TEPAHTIANI :
tępahtiâni, éventuel de pahtia.
Qui guérit quelqu'un, l'aide ŕ se rétablir.
Elle aide les gens ŕ se rétablir.
Angl., she is a restorer.
Est dit de la guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
tępahtiâni, tlapahtiâni, tlapalęhuiâni , elle est celle qui soigne les gens, qui soigne, favorise la santé - a curer of people, a restorer, a provider of health.
Est dit de la guérisseuse, tîcitl. Sah10,30,
.TEPALEHUIANI:
tępalęhuiâni, éventuel de palęhuia.
1. ~ qui aide les gens.
in cualli huepolli tlahtlâcatl tępalęhuiâni tęcehuiâni tęcehcehuiâni , la bonne belle-soeur est amicale, elle aide les siens, elle les réconcilie, elle les apaise - die gute Schwägerin ist freundlich, den Ihrigen eine Helferin, Versöhnerin, Ruhebringerin. Sah 1952,20:14 = Sah10,8.
2. qui prčte assistance aux gens.
Angl., an agent. Est dit de l'attorney (tępantlahtoh). Sah10,32.
.TEPALEHUILIZTLI:
tępalęhuiliztli :
Aide apportée aux gens.
quihtlaniliâyah tępalęhuiliztli , ils imploraient de l'aide. Sah6,17.
Form : nom d'action sur palęhuia.
.TEPALLAMA:
tępallama > tępallamah
*~ v.i., prendre un captif avec l'aide d'autrui.
tępallama , mit Beistand anderer macht er Gefangene. W.Lehmann 1938,204.
in âquin ahmo tępallama , celui qui avec l'aide d'autrui n'a fait aucun captif - he who took no captive with others' help. Sah8,76.
.TEPALLAMANI:
tępallamani, éventuel sur tępallama.
Celui qui a pris un captif avec l'aide d'autrui.
*~ plur., in tępallamanih , ceux qui ont fait un captif avec l'aide d'autrui. Sah12,54.
.TEPALTOCHTLI:
tepaltôchtli:
*~ n.pers.
.TEPAMECATL:
tepamecatl:
*~ titre ou nom pers.
.TEPAMITL:
tepâmitl, variante de
tepântli.
Mur, séparation, barričre, limite.
tepâmitl ihtic in îtech nemi , elle vit dans et prčs des murs - it lives in the walls (and) by the walls. Est dit de la souris tepanchichi. Sah11,17.
in quicohcoyonia in quiquihquîzoa tepâmitl , elle perce, elle pénčtre les murs - it bores holes in, it penetrates walls. Est dit de la souris tepanchichi. Sah11,17.
.TEPAMPAN:
tepâmpan :
Sur un mur.
in tepâmpan onoc , qui repose sur un mur. Est dit de la sabličre, cuauhtęntli. Sah11,115.
Form : sur tepâmitl.
.TEPAN:
tepan, locatif sur te-tl.
Sur une pierre.
cecni tepan ommotlâlih , quelque part il s'est assis sur une pierre. Sah3,34.
momahmatlaquechih tepan , il s'appuya des mains sur le rocher. Sah3,35.
tepan texcalpan iihcac , il se dresse sur des pierres, sur des rocher.
Est dit de l'arbre huiccuahuitl. Sah11,109.
.TEPANAHUIANI:
tępanâhuiâni, éventuel de
panâhuia.
Celui qui surpasse les autres, qui triomphe, a le dessus, l'avantage,
Angl., one who excels others, est dit du tiyahcâuh, Sah10,23.
.TEPANAHUIH:
tępanâhuih, pft. de
panâhuia.
Celui qul surpasse les autres, qui triomphe, a le dessus, l'avantage.
.TEPANAHUILIZTICA:
tępanâhuiliztica:
Avec succčs, avec avantage.
.TEPANAHUILIZTLI:
tępanâhuiliztli:
Triomphe, succčs, avantage.
Form: nom d'action sur
panâhuia.
.TEPANAHUILONI:
tępanâhuîlôni, éventuel du passif de
panâhuia, nom d'instrument.
Barque, bateau pour passer d'une rive ŕ l'autre.
.TEPANAHUILOYAN:
tępanâhuîlôyân:
*~
toponyme.
.TEPANCALCATL:
tepâncalcatl:
Jardinier.
Form: sur tepâncal-li.
.TEPANCALCO:
tepâncalco :
*~ locatif sur tepâncalli, dans un jardin enclos.
Angl., in a walled garden (K).
Esp., en la huerta. Carochi Arte 118v.
.TEPANCALEH:
tepâncaleh, nom possessif.
Qui a un enclos de pierres.
tepâncalloh, tepâncaleh , il a un enclos de pierre, il est enclos de pierres - it is provided with a walled enclosure, it with a walled enclosure. Décrit un palais. Sah11,271.
.TEPANCALLI:
tepâncalli:
Basse-cour, enclos (S).
Angl., enclosure, corral, house with stone or adobe walls (K).
Esp.,corral o cosa cercada de paredes (M).
casa de piedra, de tabique, de adobe (T).
Attesté par Carochi Arte 118v.
Form: sur
calli, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANCALLOH:
tepâncalloh, nom possessif sur tepâncal-li.
Qui a un enclos de pierres.
tepâncalloh, tepâncaleh , il a un enclos de pierre, il est enclos de pierres - it is provided with a walled enclosure, it with a walled enclosure. Décrit un palais. Sah11,271.
.TEPANCALTIA:
tepâncaltia > tepâncaltih.
*~ v.réfl., entourer de murailles, enclore.
Cf. aussi le nom d'objet
tlatepâncaltîlli.
Form: sur caltia, morph.incorp. tepântli.
.TEPANCAMAC:
tepâncamac, locatif.
Dans une ouverture d'un mur.
Esp., en los boquetes de las paredes.
Angl., in an opening of the wall. Sah5, 173.
tlâllân, tlacoyocco, cânah tepâncamac in mopilhuahtia , il se reproduit sous terre, dans un trou, quelque part dans le creux d'un mur - en la tierra, en un hoyo en algun lugar en los boquetes de las paredes, pare. Décrit les moeurs du tlâcuâtl. Cod Flor XI 12v = ECN11,52 = Sah11,11.
tlâllân, tlacoyocco, tepâncamac, tecamac in mopilhuahtia , il se reproduit sous terre, dans un trou, dans le creux d'un mur, dans le creux d'un rocher - en la tierra, en los agujeros, en los boquetes de las paredes, en los boquetes de las rocas, pare.
Il s'agit du zorillo, epatl. Cod Flor XI 14r = ECN11,54 = Sah11,13.
zan nohuiyân in tlâcati cuauhticpac tepâncamac , il se reproduit partout au sommet des arbres, dans le creux d'un mur - it breeds everywhere, in tree tops, in openings in walls.
Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,51.
.TEPANCHICHI:
tepânchichi:
Espčce de souris dite petit chien de murailles (Sah.).
Sah11, 7 donne 'tepânchichi' comme synonyme de '
quimichin', ou encore 'tepânmamal' ou 'calxôch'.
Form: sur chichi, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANCHINAMITL:
tepânchinâmitl:
Enclos, lieu entouré de murailles.
Form: sur
chinâmitl, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANCHINANTIA:
tepânchinântia > tepânchinântih.
*~ v.réfl., enclore, entourer de murailles.
Cf. aussi le nom d'objet tlatepanchinantîlli.
Form: sur
chinântia, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANCUACHICHIQUILLI:
tepâncuâchichiquilli:
Crčte d'un mur.
Form: sur
cuâchichiquilli, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANECAH:
tepanęcah:
*~ ethnique.
.TEPANECAPAN:
tepanęcapan, locatif.
Au pays tépančque.
totoquihuaztli tepanâcapan tlahtoâni , Totoquihuaztli souverain au pays tépančque. Sah2,55.
.TEPANECATL:
tepanęcatl, plur. tepanęcah, ethnique.
1. ~ habitant du palais ou d'un lieu pierreux
Plur. 'tepanęcah', on désignait sous ce nom une tribu de Nahuatlaca qui s'établit ŕ Azcapotzalco (Clav. ).
in ommotlâlîcoh, zan tęcuâxôchco, Tepanęcah îmmîlco , lŕ oů ils vinrent s'établir, c'était ŕ l'intérieur des limites des autres, sur les champs des Tépančques. Launey II 282.
in îxquich tepanęcatl , tous les (guerriers) tépančques. Sah8,52.
2. ~ titre.
tepanęcah tęuctli , 10čme dans une liste de titres attribués sous Itzcôâtl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux. Ce titre revient ŕ un nommé Xiconoc. D'aprčs Duran et la Cronica mexicana. SGA II 511.
.TEPANECATLAHTOHCAYOTL:
tepanęcatlahtohcâyôtl:
L'empire, le rčgne tépančque.
Cité en Launey II 270 = Sah10, 191.
.TEPANECAYAOYOTL:
tepanęcayâôyôtl:
La guerre tépančque. La guerre entre Cuauhtitlan et les tépančques. W.Lehmann 1938,150 et 215.
.TEPANIANI:
tępaniâni, éventuel de pania.
Qui est adultčre.
Angl., (she is) a practiser of adultery.
Est dit de la femme scandaleuse, tetzauhcihuętl. Sah10,56.
.TEPANMAMAL:
tepânmamal:
L'un des nom de la souris.
Sah11,17 donne 'tepânmamal' comme synonyme de 'quimichin', ou encore 'tepânchichi' ou 'calxôch'.
Sous 'tepanmamalli' R.Siméon dit: epčce de souris dite perce-muraille (Sah).
Form: sans doute nom tronqué sur tepânmamali ou tepânmamalli.
.TEPANMAMALLI:
tepânmamalli. Cf. tepânmamal.
.TEPANMELAHUAC:
tepânmelâhuac:
Qui a des murailles droites.
tepântilâhuac, tepânpatlâhuac, tepânpitzâhuac, tepânmelâhuac , il a des murs épais, de longs murs, des murs étroits, des murs droits - thick-walled, wide-walled, thin-walled, straight-walled. Décrit un palais. Sah11,270.
.TEPANNAMIQUI:
tepânnâmiqui > tepânnâmic.
*~ v.t. tę-., confiner le bien, la propriété de quelqu'un,
tętepânnâmiqui , il touche le champ de quelqu'un, qui est voisin de bien.
Form: sur
nâmiqui, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANOAYAN:
tepanoayân, toponyme. Cf. tepanôhuayân.
.TEPANOHUAYAN:
tepanôhuayân, toponyme.
Cité en Sah3,35, dans la légende de Quetzalcoatl.
Cf. Garibay 'Llave del nahuatl', p. 308.
Tepanoayân, toponyme. Cité en Sah8,13 comme tributaire de Huexotlah.
Cité en W.Lehmann 1938,124.
.TEPANONOC:
tepanonoc:
*~ n.pers.
.TEPANOTLALIZTLI:
tępanotlaliztli:
Renommée, divulgation, publication.
Form: nom d'action sur
panotla.
.TEPANOTLALLI:
tępanotlalli:
Publié, annoncé, divulgué.
Form: nom d'objet sur
panotla.
.TEPANPATLAHUAC:
tepânpatlâhuac:
Qui a de longs murs.
tepântilâhuac, tepânpatlâhuac, tepânpitzâhuac, tepânmelâhuac , il a des murs épais, de longs murs, des murs étroits, des murs droits - thick-walled, wide-walled, thin-walled, straight-walled. Décrit un palais. Sah11,270.
Form: sur patlâhuac, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANPITZAHUAC:
tepânpitzâhuac:
Qui a des murs minces, étroits.
tepântilâhuac, tepânpatlâhuac, tepânpitzâhuac, tepânmelâhuac , il a des murs épais, de longs murs, des murs étroits, des murs droits - thick-walled, wide-walled, thin-walled, straight-walled. Décrit un palais. Sah11,270.
Form: sur pitzâhuac, morph.incorp. tepântli.
.TEPANQUECHILIA:
tepânquechilia > tepânquechilih.
*~ v.t. tę-., déterminer les limitez d'un champ, d'une propriété.
Form: sur tepânquetza.
.TEPANQUETZA:
tepânquetza > tepânquetz.
*~ v.i., borner, poser des limites.
Esp.,alindar, o amojonar terminos (M)
amojonar terminos. (M I 9v.)
tepânquetzaco mexihcatl , les Mexicains vinrent fixer les frontičres. Historia Tolteca Chichimeca 46v.
Cf. aussi le nom d'objet
tlatepânquetztli
Form: sur quetza, morph. incorp. tepân-tli.
.TEPANQUIZQUI:
tępanquîzqui:
*~ n.pers.
.TEPANTEMO:
tepântemo > tepântemo-.
*~ v.t. tla-., escalader une maison, un fort, un mur.
Form: sur
temo, morph. incorp. tepân-tli.
.TEPANTEMOC:
tepântemoc, pft. sur tepântemo.
Celui qui escalade un mur, qui assičge.
.TEPANTEMOLIZTLI:
tepântemoliztli:
Escalade, assaut.
.TEPANTEMONI:
tepantemoni, éventuel sur tepantemo.
Assaillant, qui escalade, assičge.
.TEPANTIA:
tepântia > tepântih.
*~ v.réfl., construire, bâtir pour soi,
inic tlâlmahcęuhqueh inic quiquetzqueh in îxquich încuaxoch inic motepântihqueh , quand par leurs pénitences ils gagnčrent des terres, quand ils érigčrent toutes leurs frontičres, quand bâtirent pour eux męme - als sie das Land durch Bußübungen verdient hatten, richteten sie, ein jeder seine Grenzen auf: von da an stellten sie die Grenzen her. Chimalpahin 5. Relacion 1950,8.
Form: sur tepân-tli.
.TEPANTICPAC:
tepânticpac, locatif.
Au sommet ou du sommet d'un mur.
intlâ canah tepânticpac huâlmomayâhui , s'il se jette ŕ terre quelque part du sommet d'un mur. Sah4,83.
.TEPANTILAHUAC:
tepântilâhuac:
Qui a de gros murs.
tepântilâhuac, tepânpatlâhuac, tepânpitzâhuac, tepânmelâhuac , il a des murs épais, de longs murs, des murs étroits, des murs droits - thick-walled, wide-walled, thin-walled, straight-walled. Décrit un palais. Sah11,270.
Form: sur tilâhuac, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANTILIHUI:
tępantilihui, sans doute pour tęnpantilihui.
tępantilihuiya , his mouth would stretch to one side. ('tęnpantilihuiya', in Real Palacio MS. ), Sah1,49
.TEPANTITECH:
tepântitech, locatif sur tepân-tli.
Sur le mur, contre le mur.
.TEPANTLAHTOH:
tępantlahtoh:
Avocat, avoué.
Angl., the attorney, un paragraphe lui est consacré. Sah10,32.
.TEPANTLAZALIZTLI:
tępantlâzaliztli:
Exaltation, action de grandir, d'élever quelqu'un
Form: nom d'action sur pantlâza.
.TEPANTLAZANI:
tępantlâzani, éyentuel sur pantlâza.
Celui qui exalte, grandit, élčve quelqu'un: Dieu (Olm.).
.TEPANTLEHCO:
tepântlehco > tepântlehco,.
*~ v.i., escalader, assiéger.
Form: sur
tlehco, morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANTLEHCOC:
tepântlehcoc, pft. sur tepântlehco.
Assaillant, celui qui escalade
.TEPANTLEHCONI:
tepântlehcôni, éventuel sur tepântlehco.
Assaillant, celui qui escalade
.TEPANTLI:
tepântli:
Mur, séparation, barričre, limite.
Angl., wall, boundary (K).
Esp.,pared (M).
pared, muro (T).
quixitînia in tepântli, in tepanzôlli, in xacalli , il renverse les murs, les vieux murs, les cabanes. Est dit du vent du sud. Sah7,14.
auh cequintin tepântli quitlehcahuihqueh , mais certains ont escaladé le mur - but some climbed the wall. Sah12,56.
tepântli xixitîntôz, tlahuihuilôntôz, tlahuehuelôntôz , les murs vont s'écrouler, vont ętre ruinés, vont ętre en ruine - the walls would lie crumbled, in ruins, lie decased. Sah5,161.
izcatqui in tepântli yezqui , ici seront les frontičres. Historia Tolteca Chichimeca 46v.
* ŕ la forme possédée inaliénable.
in îcuâxôchyo in îtepânyo âltepętl cuauhtitlan , les fontičres, les limites de la communauté politique de Quauhtitlan. W.Lehmann 1938,149.
Cf. aussi
tepâmitl.
Form: sur pântli, morph. incorp. te-tl.
.TEPANTOPEHUA:
tepântopęhua > tepântopęuh.
*~ v.t. tę-., empiéter, dépasser les limites, franchir le mur aux dépends de quelqu'un.
Form: sur
topęhua morph. incorp. tepân-tli.
.TEPANXITINILIZTLI:
tepânxitînîliztli:
Chűte. renversement d'un mur.
Form: nom d'action sur xitînia morph.incorp. tepântli.
.TEPANXOCOA:
tepânxocoa > tepânxocoh.
*~ v.t. tę-., dépasser, franchir les limites aux dépends de quelqu'un.
'nitetepanxocoa', passar los terminos o mojones tomando a otro sus tierras. Molina II f. 160v.
Form: sur xocoa morph.incorp. tepân-tli.
.TEPANYAHUALOCHTIA:
tepânyâhualochtia > tepânyâhualochtih.
*~ v.réfl., enclore, entourer de murailles.
Cf. aussi le nom d'objet tlatepânyâhualochtîlli.
.TEPANYOH:
tepânyoh, nom possessif sur tepân-tli.
Enclos, entouré de murailles.
.TEPANZOLLI:
tepânzôlli:
Vieux mur.
quixitînia in tepântli, in tepânzôlli, in xacalli , il renverse les murs, les vieux murs, les cabanes. Est dit du vent du sud. Sah7,14.
Form: sur tepân-tli, suff. zôlli

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS