PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TEPETI à TEPEUHYAN


.TEPETI:
tepêti > tepêti-.
*~ v.i., devenir montagne, se transformer en montagne
ayâc tepêti, ayâc tepêtl mocuepa , personne ne devient montagne, personne ne se change en montagne - no one becomes a mountain, no one turns himself into a mountain. Sah11,258.
Form: sur tepê-tl.
.TEPETIC:
tepêtic:
Semblable à une montagne.
Angl., mountain-like.
Est dit d'une terre nextlalîlli. Sah11,255.
Form: sur tepêti.
.TEPETICPAC:
tepêticpac, locatif,
Au sommet de la montagne.
Décrit en Sah11,261.
oncân ilhuiquîxtilîlôya in tlalôqueh, nextlahualôya in nohuiyan tepêticpac îhuân neteteuhtîlôya , alors ils célébraient la fête des tlaloque, partout on faisait des sacrifices au sommet des montagnes et on offrait du papier, Sah 1927,55 = Sah2,42.
in ihcuâc tepêticpac molôni momoloca motlâtlâlia mopiloa , quand les nuages se forment et s'amoncèlent, qu'ils s'intallent et qu'ils pendent au sommet des montagnes when (clouds) billowed and formed thunderheads, settled and hung about the mountain tops.
Signe de pluie. Sah7,20.
in ihcuâc tepêticpac motlâtlâlia mixtli, cencah iztac , quand au sommet des montagnes s'accumulent des nuages très blancs - when very white clouds settled on mountain tops.
Signe de grêle, Sah7,20.
in ontlamahcêhuatoh, in onacxoyatlâlitoh tlamacazqueh in întlamahcêhuayân tepêticpac , quand les prêtres s'en vont faire pénitence et disposer leurs branches de pin à l'endroit où ils font pénitence, au sommet des montagnes - when the priests went forth to do penances and lay down fir branches at their places of doing penance on montain top. Sah5,157.
quicuitlahuiltiah in tlamahcêhualiztli, in yohualtica in acxoyatlâlîliztli izazocâmpa acxoyatlâlihtiuh in tepêticpac , ils le contraignent à la pénitence, à étendre de nuit des lits de branches de pin, qu'il aille en étendre partout au sommet des montagnes - they contrained him to do the penances, setting the fir branches (on the city altars) at night, or there where they went to place the fir branches on mountain tops. Sah8,72.
*~
toponyme.
.TEPETILIA:
tepêtilia > tepêtilih.
*~ v.t. tla-., bien gouverner, administrer sagement (Olm. ).
Form: causatif sur tepêti.
.TEPETITECH:
tepêtitech, locatif.
Près de la montagne. Sah11,261.
Où poussela plante iztac palancâpahtli. Sah11,152.
la plante îcelêhua. Sah11,155.

.TEPETITLAN:
tepêtitlan:
*~
toponyme.
.TEPETL:
tepêtl, plur. têtepeh.
Montagne.
Esp.,sierra (M).
el monte, y sierra (Carochi Arte).
Angl., hill, mountain, precipice (K).
Un paragr. leur est consacré en Sah11,258.
Cf. Sah1,47 la représentation des montagnes en pâte de graines d'amarante.
Les montagnes représentées comme des lieux magiques ('nâhualcân'), recouverts de terre ('tlâlloh') et de pierres ('teyoh') mais qui sont en réalité des réservoirs ('cômitl, calli'), gorgés d'eau ('ca tênticah in âtl'). Cf. Sah11,247.
tepêtl xitîni , la montagne s'écroule. Sah11,258.
ca in tepêtl zan nâhualcân , les montagnes ne sont que des lieux magiques - the montains were only magic places. Sah11,247.
xitîniz in tepêtl, ca âpachihuiz îcemânâhuac , les montagnes s'écrouleront, car le monde va se dissoudre - the mountains would dissolve, the whole world would flood. Sah11,247.
ayâc tepêti, ayâc tepêtl mocuepa , personne ne devient montagne, personne ne se transforme en montagne - no one becomes a mountain, no one turns himself into a mountain. Sah11,258.
ômpa yahqueh in tepêtl chichinâuhyân, ômpa mocôhuâtecaqueh , ils allèrent à la montagne Chichinauhian et y tinrent banquet. Launey II 274. 'tepêtl' est utilisé ici comme locatif, ce qui est inhabituel.
tepêtl quinânquilia , les montagnes lui répondent. Sah5,151.
in tepêtl îicpac , au sommet de la montagne - the top of the mountain. Sah11,261.
*~ plur., tepêmeh ou têtepeh. Cf. têtepeh.
*~ à la forme possédée.
totepêuh , 'notre montagne' est un titre du soleil qui, lorsque les Chichimèques sortirent des 7 cavernes s'immobilisa 4 nuits et 4 jours sur la terre. Hist. Tolt. Chichimeca p 41: Atlas Goupil pl. 47. W.Lehmann 1938,69 n. 1.
*~ métaphor., in âtl in tepêtl , la communauté, la ville.
in mitzchôca in mitzêlcihcihui in âtl in tepêtl , la communauté pleure pour toi, soupire pour toi. Sah6,184.
'totepêuh' avec 'tâuh', notre montagne, notre eau, signifie notre ville (Siedlung), notre patrie. SIS 1952,323.
in mâuh in motepêuh , ta ville.
in amâuh in amotepêuh , votre ville. Sah6,67.
in amâtzin in amotepêtzin , votre ville
*~ à la forme possédée inaliénable.
îtepêyo, îoztôyo , ses gisements - its mines.
Est dit du cuivre mais aussi de l'étain. Sah11,235.
in îtepêyo, in îoztôyo , ses gisements - ses mines.
Est dit de la turquoise, xihuitl. Launey II 220 = Sah10,168.
*~ 'iztac tepêtl', montagne citée en Sah3,37. Une note précise que l'Iztac tepêtl désigne ici l'Iztac Cihuâtl.
.TEPETL COTONCAN:
tepêtl cotôncân:
*~
toponyme.
.TEPETL XOXOUHCAN:
tepêtl xoxôuhcân:
*~
toponyme.
.TEPETLA:
tepetla > tepetla-.
*~ v.i., être grossier.
*~ caractère, grossier - crude. Est dit du mauvais chanteur. Sah10,29. Cf. nacaztepetla, être dur d'entendement.
.TEPETLACALCO:
tepetlacalco, locatif sur tepetlacalli.
Dans une caisse de pierre.
Angl., in a stone chest. Sah11,221.
Allem., in der Steinkiste.
zan nâhuilhuitl in tepetlacalco onoca , il resta couché quatre jours seulement dans la caisse de pierre. Il s'agit de Quetzalcôâtl. W.Lehmann 1938,90 = Launey II 200.
.TEPETLACALLI:
tepetlacalli:
Tombeau, urne sépulcrale.
Caisse de pierre. Launey II 200
Allem., Steinkiste.
Préparée pour Quetzalcôâtl. Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90.
Form: petlacalli, morph. incorp. te-tl.
.TEPETLACATI:
tepêtlâcati > tepêtlâcat,
*~ v.i., naître dans la montagne
nitepêtlâcati , je nais dans la montagne - I am born on the mountain. Sah11,258.
Form: sur tlâcati. incorp.modif, tepê-tl
.TEPETLACATLALPAN:
tepêtlâcatlâlpan:
*~
toponyme.
.TEPETLACAYOTL:
tepêtlacayôtl:
Qui provient de Tepetlân.
Désigne une variété de chant. Sah4,25.
.TEPETLACHICHICXIHUITL:
tepêtlachichicxihuitl:
Herbe médicinale très purgative (Hern.).
.TEPETLACPAYOTL:
tepêtlacpayôtl:
Sommet de montagne, pic élevé.
.TEPETLAH:
tepêtlah, locatif.
Chaîne de montagne, pays montagneux.
tepêtlah texcallah , dans des montagnes rocheuses - in craggy mountains.
Où niche le serpent chiyauhcôâtl. Sah11,78.
tepêtlah, texcallah. tehtetlah, in îmochîuhyan , les montagnes, les précipices les endroits rocheux sont les lieux où elle pousse - the mountains, the crags, the rocks are its growning places. Est dit de la plante cuetlaxxôchitl. Sah11,203.
in cuauhtlah, in tepêtlah, in zacatlah , dans la forêt, dans la montagne, dans la prairie - in the forest, the mountains, the plains. Lieu où pousse le tenopalli. Sah11,124.
tepêtlah, îxtlahuacân, teôtlâlpan , dans les montagnes, dans les plaines, dans les déserts - in the mountains, the desert, the plain. Lieu où pousse l'azcanochnopalli. Sah11,124.
.TEPETLAHCAYOTL:
tepêtlahcâyôtl:
Ce qui concerne les montagnes.
Form: nom abstrait sur le locatif tepêtlah.
.TEPETLAHUALIZTLI:
têpetlâhualiztli:
Action de défaire et d'enlever le vêtement de quelqu'un, de le dépouiller.
Form: nom d'action sur petlâhua.
.TEPETLAHUANI:
têpetlâhuani, éventuel sur petlâhua.
Celui qui dépouille, met à nu quelqu'un.
.TEPETLALIA:
tepêtlalia > tepêtlalih.
*~ v.t. tê-., façonner des figurines des montagnes pour quelqu'un. quitepêtlâliâyah in ahzacân âtlân mic , ils façonnaient des figurines des montagnes pour celui qui est peut-être mort dans l'eau. Sah2,131.
Form: sur tlâlia, morph.incorp. tepêtl.
.TEPETLALLI:
tepêtlâlli:
1. ~ versant, revers, pente d'une montagne (Sah.).
2. ~ terre de montagne. Décrite en Sah11,253 également appelée ximmîlli.
in cuauhtlazôlli in ahnôzo tepêtlâlli, cuauhyoh , de l'humus ou de la terre pleine de bois (en décomposition) - humus or silt whith (rooten) wood. Sah11,251. Silt = boue, vase, limon.
3. ~ terre non irriguée.
Esp., (tierra) de temporal. Carochi Arte 113v.
Angl., unirrigated land (K).
.TEPETLAMACAZQUI:
tepêtlamacazqui:
*~ botanique, salsepareille.
.TEPETLAOZTOC:
tepetlaoztoc:
*~
toponyme.
.TEPETLAPAN:
tepetlapan:
*~
toponyme.
.TEPETLATATACA:
tepetlatataca > tepetlatataca-.
*~ v.i., extraire du tepetlatl.
nitepetlatataca, I dig up tepetlatl. Sah11,265.
Form: sur tataca, morph.incorp. tepetla-tl.
.TEPETLATIC:
tepetlatic:
1. ~ grossier, rude, serré.
tepetlatic tilmahtli, vêtement grossier.
2. ~ semblable au tepetlate.
Est dit de la pierre à chaux, tenextli. Sah11,264.
tetl, tepetlatl, tepetlatlâlli, tepetlatic , it is a rock: it is like tepetlate. Décrit l'ocre rouge (tlâhuitl). Sah11,243.
.TEPETLATL:
tepetlatl:
1. ~ pierre de cendres volcaniques durcies, pierre poreuse utilisée pour la construction.
Aztèquisme: tepetate. R.Siméon dit: espèce de craie ou de pierre qui servait à faire de la chaux (Sah. ). Mais il donne également le sens général: rocher, terre rude (Par.).
Esp.,tosca o cucilla (M).
tierra dura. Carochi Arte.
peña, tepetate (T).
Angl., a type of porous rock used in construction (K).
Otra manena de piedra tosca - Another kind of rough stone. Décrite en Sah11,265.
chahchacuachtic, iuhquin in tepetlatl , rugueuse comme une pierre volcanique. Est dit de la pierre âtl chipîn. Sah11,189.
in tepetlatl tlaucxîtîlli , des pierres volcaniques rendues friables - cooked calcareous tufa. Sah10,78.
chahchacuachtic iuhquin in tepetlatl , rugueux comme une pierre volcanique - aspera como tepetlatl. Cod Flor XI 178v = ECN9,210.
D'une montagne il est dit: tepetlatl motquiticah , it is completely of tepetate. Sah11,259.
Du sulfate de cuivre (tlâliyac) il est dit 'ca tepetlatl', it is tepetate. Sah11,243.
tetl, tepetlatl, tepetlatlâlli, tepetlatic , it is a rock: it is like tepetlate.
Décrit l'ocre rouge (tlâhuitl), Sah11,243.
in tetl, in texcalli, in tepetlatl quimotlamiyahualtih. in iuhquin teôcuitlatl , like gold, it forms veins in the rocks, the crags, the tepetate. Est dit du cuivre. Sah11,235.
*~ à la forme possédée inaliénable.
îtepetlayo, ses morceaux grossiers.
2. ~ personne rude, grossière.
Angl., someone rough, uncouth (K).
Form: sur petlatl, morph.incorp. te-tl.
.TEPETLATLAH:
tepetlatlah, locatif sur tepetlatl.
Endroit où abonde la pierre nommée tepetate.
Angl., a place of tepetate. Sah11,105.
.TEPETLATLALLI:
tepetlatlâlli:
Tuf calcaire.
tetl, tepetlatl, tepetlatlâlli, tepetlatic, it is a rock: it is like tepetlate. Décrit l'ocre rouge (tlâhuitl). Sah11,243.
Form: sur tlâlli, morph.incorp. tepetla-tl.
.TEPETLATLALTIC:
tepetlatlâltic:
Semblable à du tuf calcaire.
Angl., earth like calcareous tufa. Sah10,78.
.TEPETLATLAPANA:
tepetlatlapâna > tepetlatlapân.
*~ v.i., briser du tepetlatl.
nitepetlatlapâna, I break up tepetlatl. Sah11,265.
.TEPETLAXALLI:
tepêtlaxâlli:
Sable des rochers. Sah11,37.
Form: sur
xâlli, morph.incorp. tepetla-tl.
.TEPETLAXIHUITL:
tepetlaxihuitl:
Herbe médicinale (Hern. ).
Form: sur
xihuitl, morph.incorp. tepetla-tl.
.TEPETLAYOH:
tepetlayoh, nom possessif sur tepetla-tl.
Rocheux, couvert d'aspérités, avec un tuf calcaire.
With calcareous tufa. Sah10,78
With bouldres. Est dit des montagnes. Sah11,258.
.TEPETLEHCO:
tepêtlehco > tepêtlehcoh.
*~ v.i., escalader une montagne.
nitepâtlehco, j'escalade la montagne. Sah11,258.
antepêtlehcôz , nous escalderons une montagne. Sah6,132.
Form: sur
tlehco, morph.incorp. tepê-tl.
.TEPETOCAN:
tepêtôcân/
*~
toponyme.
.TEPETOMACAPOLIN:
tepêtomacapolin:
Arbouse.
Form: sur capolin, morph.incorp. tepêtoma-tl.
.TEPETOMACUAHUITL:
tepôtomacuahuitl:
Arbousier.
Form: sur cuahuitl, morph.incorp. tepêtoma-tl.
.TEPETOMATL:
tepêtomatl:
Ce terme semble désigner deux plantes différentes :
1.~ botanique, un arbousier. Esp., madroño, el arbol o la fruta (M II 102v) ou un arctostaphyle Esp., manzanita.
Décrit en Sah11,109 qui l'identifie comme un arctostaphyle. Esp. manzanita.
Arctostaphylos tomentosa. Il a comme fruit des baies (capolloh) qui se nomment tepetomacapolin.
Cf. aussi tepetomacuahuitl.
Note : il existe au Mexique un grand arbre de la famille des Moracées, le faux-olmédia soyeux
Pseudolmedia oxyphyllaria Donn.Sm. que l'on désigne par le mexicanisme : tepetomate.
2.~ botanique, une tomate sauvage dont les fruits (ìtomayo) ne sont pas comestibles. mais dont la racine a des propriétés médicinales, laxative.
Esp., tomate de cerro (X36).
Angl., a type of tomato (K).
Décrite en Sah11,173.
Form: sur tomatl, morph.incorp. tepê-tl.
.TEPETONTLI:
tepêtôntli, diminutif sur tepêtl.
Petite montagne, colline, coteau, monticule.
.TEPETOTONTIN:
tepêtotôntin, diminutif pluralisé sur tepêtl.
Décrit les petites pyramides de Teotihuacan. Launey II 272 = Sah10,193.
.TEPETOTOTL:
tepêtôtôtl:
Faisan (Sah., Clav. ).
N'apparait pas dans l'index Sah11.
Form: sur
tôtôtl, morph.incorp. tepê-tl.
.TEPETOZCATL:
tepêtôzcatl:
Colline, gorge, défilé.
tepêtôzcatl quitoca , elle suit une vallée. Sah6,237.
Form: sur
tôzcatl, morph.incorp. tepêtl.
.TEPETZALAN:
tepêtzalan, locatif,
Col, gorge, défilé. R.Siméon qui transcrit tepetzallan et donne également tepetzallantli.
Angl., Valley, Décrite en Sah11,262.
.TEPETZALANTLI:
tepêtzalantli, Cf. tepêtzalan.
.TEPETZICTLI:
tepêtzictli:
Gomme des montagnes, variété de gomme à mâcher (chicle),
Angl., mountain chicle.
in tepêtzictli tecanaltzictli ahnôzo tacanaltzictli , la gomme des montagnes ou gomme sauvage - the mountain chicle or wild chicle. Sah10,90.
R.Siméon dit: plante dont la racine donne une matière jaune que l'on mâche à cause de sa saveur agréable (Sah.).
Form: sur
tzictli, morph.incorp. tepêtl.
.TEPETZIN:
tepêtzin, honorifque sur tepêtl.
Cf.
âtzin.
tepetzin. Sah6,216. Cf. tepitzin.
.TEPETZINCO:
tepêtzinco. teponyme,
Ile à l'Est de Tenochtitlan. Cf. Carte Anders Dib XII.
Garibay dit: 'nombre del Peñon' II s'agit sans doute du Peñon de los Baños.
'Tepetzinco donde estan los baños'. HG XII 31.8 = Sah Garibay IV 62.
Le terme n'apparait pas en Sah12,89.
Cité en même temps que Pantitlan en Sah1,49.
onnextlâhualôya in tepêtzinco ahnôzo ômpa in huel âihtic îtôcâyôcân pantitlan , on allait offrir des sacrifices rituels à Tepetzinco ou bien là bas au beau milieu de la lagune à l'endroit nommé Pantitlan. Sah2,42.
R.Siméon dit: petit monticule dans la lagune de Texcoco, sur lequel les anciens Mexicains avaient la coutume, au commencement de chaque année d'immoler des enfants encore à la mamelle.
Cf. HG II 20,4 = Sah2,43.
Cf. aussi tepêtzintli
.TEPETZINTLI:
tepêtzintli:
Nom d'une ile de la lagune en face de Tlatelolco.
Cité dans une liste de montagnes et de divinités dont on faisait des figurines à l'occasion d'Atemôztli. Sah2.152.
On y immolait une fillette nommée Quetzalxôch à l'occasion d'Atl câhualo, Sah2,43,
Le texte esp. dit: 'es montezillo, que esta dentro desta laguna. frontero del tlatelulco'.
Cf. aussi la forme locative tepêtzinco,
.TEPETZTLI:
tepetztli:
Pierre lisse.
Esp., piedra lissa (T225).
Angl., smooth stone (K).
Form: sur petztli, morph.incorp. te-tl.
.TEPETZTOLOANI:
têpetztoloâni. éventuel de petztoloa.
Qui avaler les gens tout rond.
Angl., it is a swallower of people whole.
Décrit le crocodile âcuetzpalin. Sah11,67.
.TEPEUHQUI:
tepêuhqui. pft. sur tepêhui.
Tombé. éparpillé.
.TEPEUHTICAH:
tepêuhticah, v.composé sur tepêhui.
*~ v.inanimé, être amoncelé.
tepêuhticah , c'est amoncelé - being filled up. Donné comme étymologie de tepêtl. Sah11,258.
.TEPEUHTIHUITZ:
tepêutihuîtz, v.composé sur tepêhui.
*~ v.i., venir en troupes.
olôliuhtihuîtzeh, tepêuhtihuîtzeh , ils arrivent en bandes, ils arrivent en troupes. Sah12,30.
.TEPEUHTIMANI:
tepêuhtimani > tepêuhtimanca.
*~ v.inanimé, être rassemblé, réuni.
tepêuhtimani , c'est un concours de gens.
Form: v.composé sur tepêhui.
.TEPEUHTITLALIA:
tepêuhtitlâlia > tepêuhtitlâlih.
*~ v.t. tla-., amonceler. entasser une chose.
in ôcontlatihqueh niman ye ic colôllâliah quitepêuhtitlâliah in tlexôchitl , quand ils l'ont tout à fait brûlé, ils roulent, ils entassent les braises.
Il s'agit de l'incinération du défunt. Launey II 294 = Sah3,44.
in îxquich huêpâmmecatl îpan contepêuhtitlâliah in xocotl , ils placent en tas toutes les grosses cordes sur le xocotl - they piled up all the heavy ropes on the xocotl. Sah2,112.
*~ v.réfl. à sens passif.
motepêuhtitlâlia , on les met en tas.
Il s'agit de serpents grillés. Sah2,162.
Form: composé sur tepêhua ou tepêhui.
.TEPEUHTIUH:
tepêuhtiuh > tepêuhtiyah.
*~ v.i., aller ensemble.
zan nôncuah mantihuih îtepotzco tepêuhtihuih , ils restent à part, ils se rassemblent derrière (les autres) - sie bleiben abseits hinter den andern. Sah 1927,181.
.TEPEUHTOC:
tepêuhtoc > tepêuhtoca.
*~ v.inanimé, être réuni.
in oncân tepêuhtoc in ixquich in cualli , là se trouve réuni tout ce qui est bien.
Form: v.composé sur tepêhui.
.TEPEUHYAN:
tepêuhyân, toponyme.
Lieu où quelque chose est dispersé, éparpillé.
xâlli îtepêuhyân . der Ort wo der Sand ausgestreut ist. SGA II 1104 et 1107.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS