PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TZILACAAPAN à TZINCUAUHYOTLAZA


.TZILACAAPAN:
tzilacaâpan :
*~
toponyme.
.TZILACATZIN:
tzilacatzin:
*~
n.pers.
.TZILACAYOHMETL:
tzilacâyohmetl:
Variété d'agave. Sah11,217.
Form: de tzilacâyohtli, metl.
.TZILACAYOHTLI:
tzilacâyohtli:
Variété f de calebasse légère, tachetée de vert.
Angl., a type of soft squash Cucurbita filicifolia (K).
Mex., chilacayote.
Esp., calabaza tierna (Z).
Décrite en Sah11,288 - otra manera de calabaças lisas y pintadas -another kind of smooth, dappled squash.
On partageait et vidait ces calebasses pour former des tasses en usage dans certaines cérémonies religieuses.
Angl., green spotted gourds. Sah1,48.
tzilacâyohtli tlaîxtlapântli tlaihtitatactli , des calebasses tachetées de vert fendues en deux et creusées - green spotted gourds, split in two and cored.
Objets cultuels propres aux tlaloque. Sah1,48.
Servaient à présenter du pulque en offrande aux figurines du montagnes. Sah2,152.
Cf.
châlchiuhtecomatl.
Cf. les variantes chilacayohtli et tziquilayohtli.
Form: sur ayohtli, morph.incorp. *tzilac-atl.
Cf. le n.pers. tzilacatzin.
.TZILACAYOMETL:
tzilacayometl Cf. tzilacayohmetl.
.TZILICTIC:
tzilictic:
Sonore, retentissant, qui rend un son clair.
Esp., cosa que tiene claro sonido. s. la campana o cosa semejante. Molina II f.152.
.TZILINI:
tzilîni > tzilîn.
*~ v.inanimé, sonner, retentir, en parlant d'un métal (S).
Esp., sonar, o reteñir el metal. Malina II 152.
Angl., for a bell to ring, for something metallic to sound (K).
tzilîni , il résonne.
Est dit du bois de l'arbre tlahcuilôlcuahuitl dont on fait des instruments de musique. Sah11,111.
.TZILINIA:
tzilînia > tzilînih.
*~ v.t. tla-., sonner, faire résonner une chose (S).
Esp., tañer campana o cosa semejante. Molina II 152.
Angl., to ring a bell (K).
*~ impers., tlatzilînîlo , on carillonné.
.TZILINTOCATZIN:
tzilintôcâtzin:
*~ nom pers.
.TZILLAN:
tzillân:
*~
toponyme.
.TZILOTL:
tzilôtl, plur. tzîtziloh.
Espèce d'oiseau (Olm.).
.TZIMICPALLI:
tzimicpalli:
Siège sans dossier.
.TZIMMACHIYOTIA:
tzimmachiyôtia > tzimmachiyôtih.
*~ v.t. tla-., signer apposer sa signature au bas d'un écrit.
Form: sur
machiyôtia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMMAMATZOLTIC:
tzimmamatzoltic:
Qui a des racines effilées.
tzimpahzoltic, tzimmamatzoltic , il a des racines entremèlées, il a des racines effilées - of matted roots, of tapering roots. Est dit de la base d'un arbre. Sah11,113.
.TZIMMANQUI:
tzimmanqui:
Pointu dans le haut et large dans le bas.
Esp., cosa figurada haziarriba y ancha de abaxo. Molina II 152.
.TZIMMATOCA:
tzimmâtoca > tzimmâtoca-.
*~ v.t. tê-., métaph. examiner une affaire, en toucher les points les plus difficiles.
Esp., examinar algun negocio, inquiriendo de camo passo, para saber la verdad. Molina II 152.
Form: sur
mâtoca, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMMICQUI:
tzimmicqui:
Impuissant, qui ne peut engendrer.
Esp., varon impotente para engendrar. Molina II 152.
.TZIMMIMILTIC:
tzimmimiltic:
Qui a une base cylindrique.
tzimmimiltic, cuâmalacachtic , elle sont cylindrique à la base, leur partie supérieure forme un disque - son cilindricas en la base, de forma discoidal en la parte superior. Décrit les fleurs de la plante 'caxtlatlapan'. Cod Flor XI 186r = ECN11,88 = Acad Hist MS 242v = Sah11,199.
Form: sur
mimiltic, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMMIQUILIZTLI:
tzimmiquiliztli:
Impuissance.
.TZIMMOTZOLIUHCAYOTL:
tzimmotzoliuhcâyôtl:
Le sphincter anal.
Angl., the anal sphincter. Sah10,136.
.TZIMPACHILHUIA:
tzimpachilhuia > tzimpachilhuih.
*~ v.bitrans. têtla-., recouvrir à quelqu'un le bas d'une chose.
quichîhuilih in îtêntzon xiuhtôtôtl tlâuhquechôl in ic quitzimpachilhuih , il lui fit la barbe, il la lui recouvrit en bas de (plumes) de cotinga bleu et de spatule rose. Il s'agit de la parure de Quetzalcoatl. Launey II 194 = W.Lehmann 1938,83. Cf. la note que Lehmann consacre à ce passage et la traduction de Launey.
Form: applicatif sur tzimpachoa.
.TZIMPACHOA:
tzimpachoa > tzimpachoh.
*~ v.t. tla-., couvrir l'arrière d'une chose.
in îâcolyac xoxoctic, coztic quitzimpachoa in îahaz , (les plumes) à la courbure de l'iale sont vertes (et ) jaunes, elles couvrent les rémiges - those (the feathers) at the tip of its wing-bend are green (and) yellow; they cover its flight feathers, Décrit l'oiseau toznene. Sah11,22.
in tzimpachoa îcuitlapil îtôcâ cuâmmoloctli , (les plumes) qui couvrent sa queue sont appelées quammoloctli.
Est dit de l'aigle, cuâuhtli. Sah11,40.
tlatzinpachohtihuih, iuhquinmâ întenânhuân, întzacuilhuân mochîuhtihuih , ils vont couvrant leurs arrières, comme s'ils devenaient leurs murailles, leurs ramparts - they went covering their rear, it was as if they went becoming their walls, their ramparts. Sah12,67.
Form: sur
pachoa, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPACHOHTIUH:
tzimpachohtiuh > tzimpachohtiyah.
*~ v.t. tla-., objet indéfini, présider à la fin.
za tlatzimpachohtiuh , elle préside à la fin (des sacrifices). Sah2,94.
*~ v.t. tê-., tenir l'arrière garde.
zan tlatzauctiuh têtzinpachohtiuh in yâôtachcauh, tout en denier, tenant l'arrière garde, vient le chef de bataille - at the very last, directing from the rear, came the commander. Sah12,40.
Form: v.composé sur tzimpachoa.
.TZIMPAHCHICHINA:
tzinpahchichîna > tzinpahchichîna-.
*~ v.t. tla-.,
in iuhquin cozama nô quitzimpahchichîna in tôtolmeh , comment aussi la belette suce les dindes pas l'arrière - como la comadreja, chupa a las pavas por el trasero.
Il s'agit de 'l'epatl' ou 'zorillo'. Cod Flor XI 14v = ECN11,54 = Sah11,13 (est dit du zorillo).
nô quicua in tôtolin zan quintzimpahchichîna , elle mange aussi les dindes, elles les suce par l'arrière - it also eats turkeys, it sucks them from below.
Il s'agit de la belette 'cozamah', 'weasel'. Sah11,13.
Form: sur
pahchichîna, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPAHMACA:
tzimpahmaca > tzimpahmaca-
*~ v.t. tê-., donner une médecine, un lavement à qqn.
Esp., echar melezina, o ayudar al enfermo (M II 152).
.TZIMPAHZOLTIC:
tzimpahzoltic:
Qui a les racines emmèlées.
tzimpahzoltic, tzimmamatzoltic , il a des racines entremèlées, il a des racines effilées - of matted roots, of tapering roots. Est dit de la base d'un arbre. Sah11,113.
Form: sur
pahzoltic, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPALIHUIZPAHTLI:
tzimpalihuizpahtli:
*~ botanique, nom d'une plante médicinale qui était aussi appelée texaxapotla.
'Herba sternutamentum movens' (Hern.).
.TZIMPATLAHUAC:
tzimpatlâhuac:
1.~ large à la base.
tzimpatlâhuac cuâpitzâhuac , c'était large à la base, pointu vers le sommet - it was wide at the base, it was pointed at the head. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
2.~ large des fesses.
Historia Tolteca Chichimeca 2r.
.TZIMPETLAHUA:
tzimpetlâhua > tzimpetlâuh.
*~ v.t. tê-.,
Au fig. dévoiler, accuser qqn., lui faire honte (Olm). R.Siméon 662.
Form: sur petlâhua, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPETLAYOH:
tzimpetlayoh, nom possessif.
Panier, corbeille.
Esp., cierto cestillo para tortillas de maiz o para tamales. Molina II 152.
.TZIMPIL:
tzimpil:
Peureux, craintif.
Esp., espantadizo. Molina II 152.
.TZIMPILOA:
tzimpiloa > tzimpiloh.
*~ v.t. tla-., pendre à un bout.
ahcân tlatzimpiloa , nulle part il ne pend à un bout - nowhere did he hang on at the end.
Est dit de qui est né sous le signe ce mazâtl. Sah4,8.
.TZIMPITZAHUAC:
tzimpitzâhuac, terme descriptif.
Etroit à la base.
Long et fin à la racine.
Esp., cosa figurada, ahusada haziabxo. Molina II 152.
Angl.,its base is thin. Décrit le fruit de l'avocatier. Sah11,118.
narrowing at the bottom.
Décritdes dents. Sah10,109 - long and thin at the root.
une couronne de plumes, quetzalcômitl. Sah2,158.
la cuisse, metztli. Sah10,124.
le serpent âcôâtl. Sah11,72 - slender-tailed.
le serpent iztac côâtl. Sah11,76.
la fleur de la plante omixôchitl. Sah11,210.
De base angosta, décrit la figue de barbarie, nochtli. Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.
aneucyôtl, ihhuitl in tlachihchîhualli mimiltic achitzin huitztic. achi tzimpitzâhuac , anecuyotl est un ouvrage en plume, cylindrique, un peu pointu, un peu étroit de la base - anecuyotl (a headdress) of featherwork, cylindrical a little pointed a little narrow at the base. Sah12,52.
tzimpitzâhuac , il a un adomen mince - the abdomen is slender.
Est dit du papillon, pâpalôtl. Sah11,84.
Form: sur pitzâhuac morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPITZATOTON:
tzimpitzatotôn, diminutif pluralisé par redupl.
Petit et effilé à la base.
Esp., angostillas de la base
Angl., slender at the base.
Décritles feuilles de la plante tecanalxihuitl. Cod Flor XI 147v = ECN9,156 = Sah11,154.
les feuilles de la plante chîchîlquiltic. Cod For XI 149v = ECN9,158 = Sah11,156.

.TZIMPOYAHUACAYOTL:
tzimpoyâhuâcayôtl:
Nom d'une variété de plumes de l'oiseau.
îtzimpoyâhuaca in tôtolin in tôtôtl , les plumes nommées tzimpoyahuacayotl de la dinde ou de l'oiseau - the 'tzinpoyâhuacâyôtl' feathers of a turkey, of a bird. Sah11,55.
Form: nom abstrait sur tzimpoyâhua.
.TZIMPOZTEQUI:
tzimpoztequi > tzimpoztec.
*~ v.t. tla-., briser une chose à la base.
nitlatzimpoztequi , je le brise à la base - I break it off at the base.
Il s'agit de l'épi de maïs mûr, cintli. Sah11,278.
Form: sur
poztequi, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINACAHUIA:
tzinâcahuia > tzinâcahuih.
*~ v.t. tla-., fabriquer le fond (d'une corbeille) en roseaux.
tlatzinâcahuia , il fait les fonds en roseaux - he makes the bottom of reeds.
Est dit de celui qui fabrique des corbeilles. Sah10,83.
Form: sur
âcahuia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINACAN:
tzinâcan, nom tronqué.
Chauve-souris.
Esp., murcielago que muerde (M II 152).
Angl., bat (K s tzinâcantli).
Attesté par Clavigero Reglas 154.
Un personnage déguisé en chauve-souris. Sah2,129.
.TZINACANCUITLACUAHUITL:
tzinâcancuitlacuahuitl:
*~ botanique, arbre dont les feuilles sont extrêmement petites et qui produit la gomme laque.
Form: sur
cuahuitl, morph.incorp. tzinâcancuitla-tl.
.TZINACANCUITLAHUIA:
tzinâcancuitlahuia > tzinâcancuitlahuih.
*~ v.i., utiliser de la glue dite excrément de chauve-souris.
tzinâcancuitlahuia , il utilise une colle faite d'excrements de chauve-souris - he use a glue of bat excrement. Est dit du fabricant de miroirs. Sah10,87.
*~ v.t. tla-., appliquer de la glue à quelque chose.
nictzinâcancuitlahuia , je lui applique de la glue - I apply to it a glue of bat excrement. Pour la préparation d'un miroir. Sah11,229.
*~ v.réfl. à sens passif: motzinâcancuitlahuia , on les colle avec de la glue - they are glued with bat excrement. Est dit de la pierre Quetzalchâlchihuitl. Sah11,223.
Form: sur tzinâcancuitla-tl.
.TZINACANCUITLATlCA:
tzinâcancuitlatica:
Avec de la colle.
tzinâcancuitlatica tlazôlli , fixé avec de la colle.
Form: sur tzinâcancuitla-tl.
.TZINACANCUITLATL:
tzinâcancuitlatl:
Excrément de chauve souris. Nom d'une glue ou colle très forte.
Esp., cierto betun mas fuerte que cola para engrudar. Molina II 152.
Note: cette colle très forte était en particulier utilisée pour la mosaïque.
Cf. tlatzinâcancuítlahuiâni.
Form: sur cuitlatl, morph.incorp. tzinâcan.
.TZINACANOZTOC:
tzinâcanoztôc :
*~
toponyme.
.TZINACANTECAH:
tzinâcantêcah:
*~
ethnique.
.TZINACANTECATL:
tzinâcantêcatl:
*~ ethnique sur tzinâcantlân.
.TZINACANTEPEC:
tzinâcantepêc:
*~
toponyme.
.TZINACANTLAH:
tzinacantlah:
*~
toponyme.
.TZINACANTLAN:
tzinâcantlân:
*~
toponyme. on trouve la variante tzinâcantlân.
.TZINACANTLI:
tzinâcantli Cf. aussi le nom tronqué tzinâcan.
Chauve-souris.
.TZINACATLAN:
tzinâcatlân, toponyme. Cf. tzinâcantlân.
.TZINACANTOPILLI:
tzinâcantôpîlli:
*~ néologisme, hallebarde.
in întepoztôpîl in întzinâcantôpîl iuhquin tlapepetlaca , leurs lances, leurs hallebardes semblent briller. Sah12,30.
.TZINACAYOH:
tzinâcayoh, n.possessif sur *tzinâcatl.
Panier, corbeille, cabas.
Panier. Grasserie 1903,222.
Syn de 'tzimpetlayoh' selon Molina II 152.
.TZINAHCOCTICAH:
tzinahcocticah > tzinahcocticatca.
*~ v.i., no-., s'accroupir, croiser les jambes.
Esp., no- ponerse en cochillas. Molina II 152.
Form: verbe composé, tzin- ahcocui, suff. -cah.
.TZINAHPANA:
tzinahpâna > tzinahpân.
*~ v.réfl., se ceindre les reins, endosser un vêtement.
motzinahpântihcac , il a les reins ceints. Sah 1927,36.
A la place de l'habituel motzinilpihtihcac on rencontre ici une forme dérivée du verbe ahpâna qui a à peu près la même signification que le verbe ilpia . Mais en règle générale le mot ahpâna s'utilise le plus souvent pour signifier l'acte de se ceindre les épaules. D'après SGA II 441.
têntlapaltica motzinilpih, motzinahpân , il a les reins ceint d'un tissu bordé de rouge - his loins were girt by a cloth edged in red. Décrit Mâcuîlxôchitl. Sah1,32.
*~ v.bitrans. têtla-., faire endosser quelque chose à quelqu'un.
nô ic contzinahpânqueh in tilmahtli in îtôcâ tzitzilli , ensuite aussi ils lui ont fait endosser le manteau que l'on nomme 'un carillonneur'. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
Form: sur ahpâna, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINANA:
tzinâna > tzinân.
*~ v.t. tê-., guérir quelqu'un des hémorroides.
Esp., curar enfermedad del siesso, quando se sale fuera. Molina II 152.
têtzinâna , elle guérit les hémorroïdes - she cures disorders of the anus.
Est dit de la guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
Form: sur âna, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINANAHTLI:
tzînânahtli:
Variété de plante, peut-être le laiteron.
Esp., una clase de planta (tiene la vaina con semilla que vuele en el aire) (T243).
Angl., a type of plant, possibly milkweed (K).
F.Karttunen suggère que l'on pourrait également lire tzînânauhtli.
.TZINAPANA:
tzinapâna > tzinapân. Cf. tzinahpâna.
.TZINAQUIA:
tzinaquia > tzinaquih.
*~ v.t. tê-., éreinter quelqu'un, lui enfoncer les reins.
Esp., derrengar a otro. Molina II 152.
*~ v.réfl., se fouler les reins.
Esp., derrengarse. Molina II 152.
Form: sur aquia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINAQUIHTIHUETZI:
tzinaquihtihuetzi > tzinaquihtihuetz.
*~ v.réfl., sauter, tomber sur le dos, en arrfère.
Esp. saltar y caer haziatras. Molina II 152.
Form: verbe composé sur tzinaquia, auxilliaire huetzi.
.TZINATLAUHTLI:
tzinâtlauhtli:
La raie des fesses.
Angl., anal crevice. Sah10,122. Acad Hist MS donne tzinâtlayôtl.
*~ à la forme possédée, totzinâtlauhyo , our anal crevice. Sah10,122.
.TZINATLAYOTL:
tzinâtlayôtl. Cf. tzinâtlauhtli.
.TZINCALLI:
tzincalli:
Etui servant à maintenir la base d'une chose.
* à la forme possédée inaliénable.
châlchiuhcuâuhtôntetl côztic teôcuitlatl îtzincallo , a green stone lip plug in the form of an eagle, fitted at the base in a gold setting. Sah8,27.
.TZINCALLOTIA:
tzincallôtia > tzincallôtih.
*~ v.t. tla-., creuser au pied d'une chose pour la renverser.
Esp., cauar el arbol, o la pared para que cayga entferra. Molina II 152.
Form: sur callôtia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCAMACTLI:
tzincamactli:
Anus. Sah10,122.
.TZINCHIHCHILTIC:
tzinchihchîltic:
Dont la base est rouge.
in îxiuhyo tzinchihchiltic , ses feuilles sont rouges à leur base - sus hojas son coloradas a la base. Cod Flor XI 161r = ECN9,180.
.TZINCHOCHOLLI:
tzinchocholli. Cf. tzinchohcholli.
.TZINCHOHCHOLLI:
tzinchohcholli:
Croupion, bas de l'échine.
Esp., rabadillo de aue. Molina II 152.
Coccyx. Sah10,128 von Gall traduit Kreutzbein. Sah10,122 von Gall traduit Steiss.
Form: sur chohcholli, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCHOLOA:
tzincholoa > tzincholoh.
*~ v.i., sauter en arrière.
Esp., saltar haziatras. Molina II 152. echar un salto atras, retroceder corriendo. Garibay Llave 376.
Form: sur choloa, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCO:
tzinco, locatif sur tzintli.
Dans l'anus, de l'anus.
in titlâcah îtzinco huâlpotzahui ocuiltin , worms well out of the anuses of us people. Sah11,98.
tzoncôâtl in chichi îtzinco huâlpotzâhui ocuiltin , tzoncooatl worms well out of the anuses of dogs. Sah11,98.
.TZINCOC:
tzincoc, toponyme. Cf. Part.Hist.
.TZINCOCOX:
-tzîncocox, uniquement à la forme possédée.
Hanche, postérieur.
Esp., su cadera, nalga, asentadera (T135).
Angl., hip, posterior (K).
.TZINCOHUIA:
tzincôhuia > tzincôhuih.
*~ v.bitrans. motê-., acheter les faveurs d'une femme.
Esp., putañear el varon pagando a la dama. Molina II 152.
Form: sur côhuia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCOPINCATONTLI:
tzincopincâtôntli, diminutif.
Petit panier.
tlaôlli cen tzincopincâtôntli , du maïs égrèné, un petit panier - of dried grains of maize one small basket. Sah3,7.
.TZINCOYONQUI:
tzincoyônqui:
quinâmaca in tôtôcuitlatl chîlli, in tzincuauhyoh, in tzincoyonqui , he sells hot chilis, the early variety, the hollow-based kind. Sah10,67.
.TZINCUAHCUAH:
tzincuahcuah, pft.
Dont la base, ou la racine est rongée.
Angl., of decayed root. Décrit de mauvaises dents. Sah10,109.
.TZINCUALACTLI:
tzincualactli:
Humidité des fesses.
Angl., moisture from buttocks. Sah10,138.
Form: sur
cualactli, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCUALCAX:
tzîncuâlcax:
Hanche.
Esp., cadera (X97).
Angl., hip (K).
.TZINCUAUHCAXITL:
tzincuauhcaxitl:
Pelvis. Sah10,128.
*~ à la forme possédée, totzincuauhcax , our pelvis. Sah10,128.
.TZINCUAUHQUECHILLOH:
tzincuauhquechîlloh, possessif sur tzincuauhquechîlli.
Troublé, agité, inquiet, sans repos.
.TZINCUAUHQUECHILLOTL:
tzincuauhquechîllôtl:
Trouble, agitation.
.TZINCUAUHTETZOTZONA:
tzincuauhtetzotzona > tzincuauhtetzotzon.
*~ v.t. tê-., donner une fessée à quelqu'un, en guise de châtiment.
in tîtlantin oncân huexocolco têcpan mochintin cecemmeh quintzincuauhtetzotzonayah , là à Huexocolco, dans le palais, ils donnaient aux envoyés, à tous et à chacun, des coups sur le bas du dos. W.Lehmann 1338,225.
Form: l'élément -cuauhte- pour cuahuitl et tetl se refèrerait au châtiment.
.TZINCUAUHYOCATOTONTIN:
tzincuauhyôcatotôntin, plur.
Des radicelles.
iuhquin tzincuauhyôcatotôntin êêyimani in îahmatlapaltotôn in îicpac , sus hojitas estan como colocadas de tres en tres arriba de cada pedunculillo. Est dit de la plante tlâlâmatl. Cod Flor XI 158v = ECN9,176.
.TZINCUAUHYOCOTONA:
tzincuauhyôcotôna > tzincuauhyôcotôn.
*~ v.t. tla-., arracher la queue d'un fruit.
Form: sur
cotôna, morph.incorp. tzincuauhyôtl.
.TZINCUAUHYOH:
tzincuauhyoh:
1.~ qui a une tige.
2.~ variété de piment (chîlli).
quinâmaca in tôtôcuitlatl chîlli, in tzincuauhyoh, in tzincoyônqui . he sells hot chilis, the early variety, the hollow-based kind. Sah10,67.
.TZINCUAUHYOTL:
tzîncuauhyôtl:
Manche, queue, tige.
Esp., cabos de cuchillos, o de cosa asi. Molina II 152v.
Angl., stalk, hilt (K).
Form: sur cuauhyôtl, morph.incorp. tzîn-tli.
.TZINCUAUHYOTLAZA:
tzincuauhyôtlâza > tzincuauhyôtlâz.
*~ v.t. tla-., arracher la queue d'un fruit, d'une fleur.
Esp., despeçonar fruta o flores. Molina II 152v.
Form: sur
tlâza, morph.incorp. tzincuauhyô-tl.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS